Страница 98 из 114
Чжэн почтительно приветствовал старика и по его приглашению опустился перед ним.
— Я давно тебя не видел, — сказал старик с упреком. И Чжэн виновато произнес: — Меня не было на Тайване.
Они договорились об оплате, и Чжэн объяснил, чего хочет.
— Мне предстоит выполнить трудную задачу, — сказал он. — Мне надо знать, что скажут об этом духи.
Старик кивнул и, бормоча себе под нос, начал листать свои толстые книги, справляясь о чем-то по звездам и небесным знакам. Наконец он вручил Чжэну керамическую чашку с бамбуковыми палочками, разрисованными многочисленными знаками и эмблемами.
Чжэн энергично потряс ее, а затем выбросил бамбуковые палочки из чашки на циновку, лежавшую между ним и стариком. Предсказатель судьбы стал внимательно изучать, в каком порядке они упали.
— Эту задачу тебе предстоит выполнять не на Тайване, а в стране за океаном, — заговорил старик, и Чжэн немного расслабился. Гадальщик по-прежнему хорошо знал свое дело. — Задача очень сложная, и в ее осуществлении участвует много людей, — продолжал старик, и Чжэн одобрительно кивнул. — Иностранцы, иностранные дьяволы.
Чжэн кивнул.
— Я вижу мощных союзников, но вижу и мощных врагов, которые противостоят тебе.
— Кто мои союзники, я знаю. Но я не знаю, кто мои враги, — сказал Чжэн.
— Ты уже знаком со своим врагом. Он и раньше боролся против тебя. И в прошлый раз ты одолел его.
— Ты можешь его описать?
Гадальщик покачал головой.
— Ты узнаешь его сам, как только встретишь.
— Когда это произойдет?
— Тебе не следует уезжать, пока не кончится месяц призраков. Ты должен подготовиться к борьбе здесь, на Тайване. Выезжай в первый день восьмого месяца лунного календаря.
— Хорошо. Эта дата совпадала с планами самого Чжэна. — Одолею ли я своего врага на этот раз?
— Чтобы ответить, нужно гадать еще раз и по-другому, — тихонько сказал старик, и Чжэн поморщился — потому что нужно было удваивать плату.
— Очень хорошо, — согласился он, и предсказатель снова сложил бамбуковые палочки в чашку, а Чжэн потряс их и выбросил на циновку.
— Теперь у тебя двое врагов. — Гадальщик поднял с пола две бамбуковые палочки. — Один — мужчина, которого ты знаешь, а второй — женщина, с которой ты никогда не встречался. Сообща они выступят против того, к чему ты стремишься.
— Я их одолею? — нетерпеливо спросил Чжэн, и старик стал разглядывать положение палочек еще внимательнее.
— Я вижу покрытую снегом горную вершину и огромный лес. Там произойдет сражение. Там будут злые духи и демоны… — Голос старика совсем упал. А потом гадальщик осторожно поднял одну палочку с пола.
— Что еще ты видишь? — настаивал Чжэн, но предсказатель судьбы покашливал, не поднимая глаз на своего клиента. Он держал в руках бамбуковую палочку белого цвета, цвета несчастья и смерти.
— Это все. Больше я ничего не вижу, — пробормотал он.
Вытащив из нагрудного кармана новенькую банкноту стоимостью в тысячу тайваньских долларов, Чжэн положил ее рядом с рассыпанными палочками.
— Я одолею своих врагов? — снова спросил Чжэн, и банкнота, как в руке фокусника, стремительно исчезла в костлявой руке старика.
— Ты будешь держаться с большим достоинством, — пообещал он, по-прежнему отводя взгляд от Чжэна.
Тот покинул кабинку гадальщика, расстроенный расплывчатым ответом предсказателя. Чжэн чувствовал, что его хорошее настроение быстро улетучивается, и теперь он особенно нуждался в том, чтобы вновь взбодриться и набраться сил. Однако шел только девятый час, и времени у него было предостаточно. Она сказала, чтобы он не приходил раньше десяти.
До Змеиного переулка было рукой подать, однако по пути Чжэн остановился перед входом в храм Горы Дракона и в одной из ярко раскрашенных печей, построенных в виде пирамиды, поджег кипу денег для призраков. Надо ублажить призраков, чтобы они ночью не бродили вокруг него.
Он миновал ночной рынок, где лоточники наперебой предлагали свои товары, а проститутки приглашали прогуляться с ними в деревянные развалюхи, расположенные неподалеку. И лавочники, и эти размалеванные «леди» громко торговались с потенциальными клиентами, а случайные прохожие мимоходом бросали смачные реплики, предлагая собственные услуги, и ночное небо оглашали взрывы смеха. Да, снова взбодрился Чжэн, renao в этом году просто отличный.
Он вошел в Змеиный переулок, где, примыкая друг к другу, теснились бесчисленные магазинчики, в которых торговали пресмыкающимися.
Перед каждым прилавком громоздились одна на другой корзины для змей из стальной сетки, а в витринах были выставлены самые крупные, с самым немыслимым раскрасом змеи, благодаря чему переулок и получил свое название.
Во многих магазинах держали настоящих живых мангустов, привязав у входной двери. Чжэн остановился возле небольшого магазинчика, чтобы понаблюдать за специально устроенной схваткой между одним из этих гладкошерстных хищников и полутораметровой коброй. Завидев мангуста, кобра мгновенно подняла голову, и в набежавшей толпе послышались возбужденные крики. Раздув свой полосатый капюшон, кобра извивалась и покачивалась, словно фантастический цветок на толстом стебле, наблюдая за кружащим перед ней зверьком блестящими немигающими глазами. Ее черный раздваивающийся язык сновал между острыми зубами, улавливая в воздухе присутствие злейшего врага. Мангуст пробежал перед коброй, но, как только она бросилась на него, тотчас стремительно отскочил. Кобра промахнулась. На какой-то миг ее гибкое тело вытянулось в воздухе, и в ту же секунду мангуст прыгнул на змею. Его острые, как иглы, зубы вонзились в поблескивающую чешуйчатую голову пресмыкающегося. Послышался хруст костей, и тело кобры забилось в предсмертной агонии, извиваясь и корчась на полу. Оторвав мангуста от жертвы, хозяин магазинчика понес обвисшее тело рептилии внутрь своего заведения, и несколько особенно любопытных зрителей поспешили за ним.
Чжэн за ними не пошел. Он облюбовал себе особый магазин, где торговали самыми редкими, самыми дорогими и самыми ядовитыми гадами.
Хозяин магазина, он же врач, лечивший змеиными ядами, узнал Чжэна издалека, разглядев его в толпе посетителей. Его магазин был хорошо известен, и ему ни к чему было устраивать бои мангуста со змеями, чтобы привлечь покупателей. Ослепительно улыбаясь и кланяясь, он проводил Чжэна за занавеску, подальше от любопытных взоров.
Владельцу магазина не надо было ничего объяснять. Он хорошо знал Чжэн Гона уже много лет. Именно Чжэн организовал ему доставку смертельно-ядовитых пресмыкающихся из Африки. Именно Чжэн познакомил его с Четти Сингхом и провез первую партию змей в своем дипломатическом багаже. Конечно, Чжэн с каждой партии брал комиссионные.
Нинг-младший убедил владельца магазина заняться также торговлей редкими африканскими птицами. Птицы поставлялись все тем же Четти Сингхом и приносили свыше четверти миллиона американских долларов прибыли ежегодно. Коллекционеры Европы и Америки готовы были платить огромные суммы за пару аистов с загнутым вверх клювом или лысоголовых ибисов. Африканские попугаи, хотя и не такие красивые, как их южноамериканские собратья, также пользовались большим спросом. Четти Сингх занимался поставками всех этих птиц, а Чжэн брал комиссионные.
Впрочем, главным источником дохода хозяина магазина оставались-таки ядовитые змеи. И чем ядовитее они были, тем выше они котировались среди тех китайских джентльменов, потенция которых оставляла желать лучшего. Пока Четти Сингх не доставил свою первую партию, африканскую гадюку мамбу не знал никто — ни на Тайване, ни в Китае вообще. Теперь же эти змеи ценились на острове выше всех остальных и продавались по две тысячи американских долларов за штуку.
Сегодня доктор приготовил особенно замечательный образец. Он был заперт в клетке, стоявшей на безукоризненно чистом столе со стальной столешницей. Доктор надел на руки длинные, по локоть, толстые резиновые перчатки, которые с презрением скинул бы, работай он с кобрами.