Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 45



— Да. Лиз забыла свою чековую книжку, на которую я возлагал большие надежды. — Он рассмеялся. — Послать за ней было некого, поэтому я вызвался сам. К тому же я надеялся застать вас с Таней. Предполагалось, что вы с ней будете открывать шоу. А времени оставалось немного.

— Ты видел Баумана?

— Господи, конечно нет. Мне незачем было заходить в комнату Томми.

— Тогда он мог быть еще жив. А в доме ты с ним не встречался?

— Нет.

— Когда мы с Дэвидом подъехали, перед домом не было ни одной машины. Естественно, вы не могли уехать и оставить его без машины.

— У него оставалась спортивная машина. «Корвет», по-моему. Так его не было перед домом?

— Нет, — Джерико вздохнул. — Ты понимаешь, что в это время, в двенадцать двадцать пять, в доме мог находиться убийца или даже несколько.

— Ничего себе!

— Видно, тебе везет больше, чем ты можешь предположить. — Джерико едва заметно улыбнулся. — Во всяком случае, Роберт, если ты начнешь указывать на меня пальцем, мне не останется ничего другого, как обратить палец на тебя. Кто, кроме Лиз, знает, что ты возвращался за чековой книжкой?

— Она могла кому-нибудь сказать. Сам я не говорил. Я спешил поскорее найти ее и вернуться.

— А «корвет» стоял перед домом?

Уилсон нахмурился:

— Честно говоря, не помню. Понимаешь, я не думал о Баумане. Поэтому мне было ни к чему смотреть, здесь ли его машина.

Шеннон вышел в холл, вытирая свое круглое лицо безукоризненно белым льняным платком.

— Они так кричат, что я даже сосредоточиться не могу, — сказал он.

Подошел к затянутой сеткой входной двери и некоторое время постоял, разглядывая лужайку перед домом. Потом вернулся и, сосредоточенно нахмурившись, спросил:

— Насколько рискованно, по-вашему, было бы послать одного из моих помощников за подкреплением?

— А согласятся ли они сами поехать? — поинтересовался Уилсон. — Мне показалось, что они до смерти напуганы.

— Предположим, что один из них согласится, — продолжал Шеннон — он явно предпочитал обращаться к Джерико. — Вы человек, привычный к опасности. У вас должно быть какое-то мнение.

— Возможно, — ответил Джерико, — что ваш человек сядет в машину и доедет без всяких осложнений. Теперь хиппи должны были уйти достаточно далеко отсюда. Вероятно, опасность уже миновала. Как вы заметили, Прентиса они пропустили.

— А как заметили вы, сын Прентиса — один из них.

— Но они знали, что он едет за подмогой.

— Знали. Но не остановили его. Это может означать…

— Это может означать, что они ушли. Они не дали мне уехать, выведя из строя мою машину, потому что тогда у них не было бы времени, чтобы скрыться.

— Выходит, теперь есть шанс, что опасность позади, — заключил Шеннон. — Насколько мы рискуем?

Джерико посмотрел на Шеннона в упор:

— Вы не спросили, не вызовусь ли я добровольцем.

— Итак?

— Не думаю, что готов согласиться.

— Тогда кто?



— Сегодня утром я был в усадьбе Уолтура, Шеннон. И присутствовал при избиении, взрывах, убийствах. И видел, как Фарроу со своими людьми без разбору стрелял по убегающим людям. Эти ребята — революционеры. Вы читаете газеты? Они не отступают перед властями. На насилие они отвечают насилием. Взрывают, поджигают, убивают. Око за око.

— Настанет время, когда они получат хороший урок.

— Так пойдите и дайте им его. — С этими словами Джерико отвернулся.

— Вы не закончили вашу мысль.

Джерико устало повернулся к Шеннону:

— Стоит таким вещам начаться, как они превращаются в настоящую оргию насилия. Они действительно дали Прентису проехать туда и обратно. Я подумал было, это потому, что он — отец Дэвида. Но ведь могла быть совсем другая причина.

— Да?

— Кого мы можем вызвать на подмогу?

— Полицию. Особенно если учесть, что каждый дееспособный мужчина в это время занят где-нибудь в другом месте.

— Представьте, что вместо ваших помощников вы привезли бы с собой двух полицейских. Неизвестно, удалось бы вам тогда добраться до дома. Открыт сезон охоты на легавых, Шеннон. В кабинете было около двадцати пяти или даже тридцати ружей и достаточно боеприпасов, чтобы вооружить целую армию. Боюсь, что первый же полицейский в форме, который здесь появится, немедля превратится в покойника. Они дали Прентису проехать. Возможно, потому что он — отец Дэвида, а возможно, потому, что решили сделать его тем козлом, который приведет им на убой целое стадо. И теперь они могут не выпустить отсюда никого, кто решился бы предупредить полицию. Потому что рано или поздно она и так появится здесь, чтобы выяснить, что у нас происходит. Мы — приманка, и у меня такое предчувствие, что нас хотят держать в западне.

Лицо Шеннона пошло пятнами.

— Это только предположение.

— Обоснованное предположение. За свою жизнь я не раз видел беснующиеся толпы. Они не думают о последствиях. Только о цели.

— Так что вы предлагаете?

— У нас нет достаточного количества людей и оружия, чтобы принять бой. Так что мы будем ждать и надеяться, что полиция не приедет.

— Не приедет?

— До темноты. Когда стемнеет, мы с Бобом сумеем выбраться отсюда, чтобы предупредить, что их здесь ждет.

— Вы с Уилсоном? — переспросил Шеннон.

— Мы вместе служили в Корее. И нам не раз приходилось проходить через вражеское расположение.

— Но стемнеет еще не скоро!

— Я знаю.

— Вы уверены, что им не надоест дожидаться полицейских и они не решат напасть на нас?

— Совсем не уверен.

— А мы так и будем сидеть здесь и ждать, когда нас перережет банда кровожадных парней?

Джерико саркастически усмехнулся:

— Может, если вы выйдете и помашете этим самым белым платком, они согласятся вступить с нами в переговоры.

— Вы еще шутите!

— Да, я шучу.

Шеннон глубоко, с присвистом, вздохнул:

— Вся эта игра в догадки — бессмысленное занятие. — Было ясно, что он оценил опасность и теперь пытался побороть охватившую его неуверенность. — Миссис Бауман выяснит, нет ли в доме еще какого-нибудь оружия, кроме того, что было в шкафу. Не могли бы вы попросить ее прийти сюда, Уилсон? — спросил он и снова повернулся к Джерико. — Мы можем запереть все двери, забаррикадироваться в одной комнате, в которой нет французских окон. Например, в подвале.