Страница 29 из 45
— Да. Лиз забыла свою чековую книжку, на которую я возлагал большие надежды. — Он рассмеялся. — Послать за ней было некого, поэтому я вызвался сам. К тому же я надеялся застать вас с Таней. Предполагалось, что вы с ней будете открывать шоу. А времени оставалось немного.
— Ты видел Баумана?
— Господи, конечно нет. Мне незачем было заходить в комнату Томми.
— Тогда он мог быть еще жив. А в доме ты с ним не встречался?
— Нет.
— Когда мы с Дэвидом подъехали, перед домом не было ни одной машины. Естественно, вы не могли уехать и оставить его без машины.
— У него оставалась спортивная машина. «Корвет», по-моему. Так его не было перед домом?
— Нет, — Джерико вздохнул. — Ты понимаешь, что в это время, в двенадцать двадцать пять, в доме мог находиться убийца или даже несколько.
— Ничего себе!
— Видно, тебе везет больше, чем ты можешь предположить. — Джерико едва заметно улыбнулся. — Во всяком случае, Роберт, если ты начнешь указывать на меня пальцем, мне не останется ничего другого, как обратить палец на тебя. Кто, кроме Лиз, знает, что ты возвращался за чековой книжкой?
— Она могла кому-нибудь сказать. Сам я не говорил. Я спешил поскорее найти ее и вернуться.
— А «корвет» стоял перед домом?
Уилсон нахмурился:
— Честно говоря, не помню. Понимаешь, я не думал о Баумане. Поэтому мне было ни к чему смотреть, здесь ли его машина.
Шеннон вышел в холл, вытирая свое круглое лицо безукоризненно белым льняным платком.
— Они так кричат, что я даже сосредоточиться не могу, — сказал он.
Подошел к затянутой сеткой входной двери и некоторое время постоял, разглядывая лужайку перед домом. Потом вернулся и, сосредоточенно нахмурившись, спросил:
— Насколько рискованно, по-вашему, было бы послать одного из моих помощников за подкреплением?
— А согласятся ли они сами поехать? — поинтересовался Уилсон. — Мне показалось, что они до смерти напуганы.
— Предположим, что один из них согласится, — продолжал Шеннон — он явно предпочитал обращаться к Джерико. — Вы человек, привычный к опасности. У вас должно быть какое-то мнение.
— Возможно, — ответил Джерико, — что ваш человек сядет в машину и доедет без всяких осложнений. Теперь хиппи должны были уйти достаточно далеко отсюда. Вероятно, опасность уже миновала. Как вы заметили, Прентиса они пропустили.
— А как заметили вы, сын Прентиса — один из них.
— Но они знали, что он едет за подмогой.
— Знали. Но не остановили его. Это может означать…
— Это может означать, что они ушли. Они не дали мне уехать, выведя из строя мою машину, потому что тогда у них не было бы времени, чтобы скрыться.
— Выходит, теперь есть шанс, что опасность позади, — заключил Шеннон. — Насколько мы рискуем?
Джерико посмотрел на Шеннона в упор:
— Вы не спросили, не вызовусь ли я добровольцем.
— Итак?
— Не думаю, что готов согласиться.
— Тогда кто?
— Сегодня утром я был в усадьбе Уолтура, Шеннон. И присутствовал при избиении, взрывах, убийствах. И видел, как Фарроу со своими людьми без разбору стрелял по убегающим людям. Эти ребята — революционеры. Вы читаете газеты? Они не отступают перед властями. На насилие они отвечают насилием. Взрывают, поджигают, убивают. Око за око.
— Настанет время, когда они получат хороший урок.
— Так пойдите и дайте им его. — С этими словами Джерико отвернулся.
— Вы не закончили вашу мысль.
Джерико устало повернулся к Шеннону:
— Стоит таким вещам начаться, как они превращаются в настоящую оргию насилия. Они действительно дали Прентису проехать туда и обратно. Я подумал было, это потому, что он — отец Дэвида. Но ведь могла быть совсем другая причина.
— Да?
— Кого мы можем вызвать на подмогу?
— Полицию. Особенно если учесть, что каждый дееспособный мужчина в это время занят где-нибудь в другом месте.
— Представьте, что вместо ваших помощников вы привезли бы с собой двух полицейских. Неизвестно, удалось бы вам тогда добраться до дома. Открыт сезон охоты на легавых, Шеннон. В кабинете было около двадцати пяти или даже тридцати ружей и достаточно боеприпасов, чтобы вооружить целую армию. Боюсь, что первый же полицейский в форме, который здесь появится, немедля превратится в покойника. Они дали Прентису проехать. Возможно, потому что он — отец Дэвида, а возможно, потому, что решили сделать его тем козлом, который приведет им на убой целое стадо. И теперь они могут не выпустить отсюда никого, кто решился бы предупредить полицию. Потому что рано или поздно она и так появится здесь, чтобы выяснить, что у нас происходит. Мы — приманка, и у меня такое предчувствие, что нас хотят держать в западне.
Лицо Шеннона пошло пятнами.
— Это только предположение.
— Обоснованное предположение. За свою жизнь я не раз видел беснующиеся толпы. Они не думают о последствиях. Только о цели.
— Так что вы предлагаете?
— У нас нет достаточного количества людей и оружия, чтобы принять бой. Так что мы будем ждать и надеяться, что полиция не приедет.
— Не приедет?
— До темноты. Когда стемнеет, мы с Бобом сумеем выбраться отсюда, чтобы предупредить, что их здесь ждет.
— Вы с Уилсоном? — переспросил Шеннон.
— Мы вместе служили в Корее. И нам не раз приходилось проходить через вражеское расположение.
— Но стемнеет еще не скоро!
— Я знаю.
— Вы уверены, что им не надоест дожидаться полицейских и они не решат напасть на нас?
— Совсем не уверен.
— А мы так и будем сидеть здесь и ждать, когда нас перережет банда кровожадных парней?
Джерико саркастически усмехнулся:
— Может, если вы выйдете и помашете этим самым белым платком, они согласятся вступить с нами в переговоры.
— Вы еще шутите!
— Да, я шучу.
Шеннон глубоко, с присвистом, вздохнул:
— Вся эта игра в догадки — бессмысленное занятие. — Было ясно, что он оценил опасность и теперь пытался побороть охватившую его неуверенность. — Миссис Бауман выяснит, нет ли в доме еще какого-нибудь оружия, кроме того, что было в шкафу. Не могли бы вы попросить ее прийти сюда, Уилсон? — спросил он и снова повернулся к Джерико. — Мы можем запереть все двери, забаррикадироваться в одной комнате, в которой нет французских окон. Например, в подвале.