Страница 23 из 29
Броньола закурил сигару и заметил со скептической улыбкой:
— Ну-ну.
Техник-связист неуверенно посмотрел на Броньолу.
— Мне кажется, его там уже нет, — робко начал он. — Самый первый вертолет еще мог его прижучить... если бы они знали, что искать.
— Что же им нужно было искать? — поинтересовался федерал.
— Пловца. Или доску для серфинга.
Устами младенцев!.. Броньола невольно усмехнулся, вспомнив несколько случаев, когда Мак Болан, отступая именно по морю, избегал столкновения с правосудием.
— А что с тем катером, который реквизировали на Ала-Вай? — спросил он у радиста.
— За ним наблюдал вертолет четыре, сэр. Лейтенант временно переключил его на охоту за Боланом. Я думаю, катер никуда не денется и наблюдение можно будет восстановить в любой момент. Он болтается где-то возле рифов, если верить последнему сообщению.
— Понятно. Ваша версия насчет Болана звучит любопытно. Вы не докладывали об этом лейтенанту?
— Кто, я? Нет, сэр, это не по моей части. Правда, хорошая версия? Этому парню нужно было только раздеться. И даже если он не раздевался... Вы же знаете его черный комбинезон в обтяжку? Даю голову на отсечение, в воде никто не отличит его от обычного спортивного костюма для серфинга.
— Может быть, вы служите не в том отделе? — серьезно произнес Броньола.
Радист лишь скромно улыбнулся в ответ на комплимент.
— Видите ли, я много читаю. А этот Болан — просто потрясающий парень. Я давно уже слежу за его похождениями.
— Возможно, сегодня вам придется поставить точку.
Броньола поднялся с кресла, прошел в кабинку Паттерсона и, позвонив в штаб Тихоокеанского округа, вызвал вертолет.
Перед тем как он покинул полицейское управление, ему позвонили из другого отдела того же штаба.
— Правосудие-тринадцать-четыре-двадцать один, рапорт электронного перехвата, — доложил офицер. — Запись разговора приобщена к делу. Вы хотели бы ее прослушать, сэр?
— Хотел бы, — подтвердил Броньола.
— Минутку, сэр. Качество записи низкое. Очень слабый сигнал в дециметровом диапазоне, источник находится в районе западного берега Оаху. Разговор совсем короткий. Слушайте, сэр.
Броньола услышал возбужденный женский голос:
— Говорит СОГ-32. Это вы? Отвечайте же!
Взволнованный мужской голос тотчас отозвался:
— Смайли! Слава Богу. Какого черта он там делает?
— Все нормально. Думаю, сейчас будем уходить.
Поможете?
— Спрашиваешь! Подберем вас по дороге. Тяни его оттуда!
— Уже идем.
На этом разговор обрывался. Офицер разведки спросил:
— Вы все разобрали, сэр?
— Да, обычная пустышка, — покривил душой Броньола. — Уничтожьте запись.
— Но, сэр, как правило, мы...
— Не надо учить меня правилам. Я сказал — уничтожить! Вы меня поняли?
— Да, сэр. Так точно.
— Все остальные сообщения держите до моего звонка. Некоторое время меня здесь не будет.
Броньола повесил трубку и вышел из комнаты. Поймав любопытный взгляд радиста, федерал возбужденно бросил:
— Точку ставить еще рано.
— Сэр?
— Я о нашем потрясающем парне. Похоже, у вас с ним еще много похождений впереди.
— Честно говоря, сэр, я на это надеюсь.
— Я тоже.
Это был старый прогулочный катер: небольшая каюта с низким потолком и минимум удобств, но Смайли Даблин суденышко показалось лучшим кораблем в мире.
Она позволила Томми Андерсу осмотреть себя и заклеить пластырем ссадины, заработанные во время заварухи на пляже Кухио. После этого девушка устало опустилась в шезлонг и тихо вздохнула.
Болан и Лайонс оставались на палубе; они вели катер обычным курсом мимо Алмазной Головы на приличном удалении от «Пеле Феникс», время от времени поглядывая в небо: не появились ли там серебряные крылышки?
— Ну что за парень! — тихо произнес Андерс.
— Если ты имеешь в виду Мака Потрошителя, — устало проговорила Смайли, — то его смогут оценить только наши потомки.
— Что у вас там было?
— О, ничего особенного. Две шлюпки взлетели на воздух, гавайский преступный мир сократился примерно на треть, заодно отдали концы несколько мошенников-иностранцев, полиция Гонолулу осталась с носом. Постой-ка... может, я что-нибудь забыла?
— Иногда я просто отказываюсь верить, — сказал Андерс с нервным смешком. И тем не менее он верил каждому слову Смайли.
— Ах да, это еще не все. Брось-ка мне вон тот портфель.
Андерс взял портфель и положил его на столик; ощупывая разбитую цепочку, он заметил:
— Не сойти мне с этого места, если внутри не лежит какая-нибудь страсть-мордасть. Главное, чтобы туда не попала вода.
— Вряд ли, — улыбнулась Смайли. — Я держала его в зубах, как кошка своего детеныша. А что касается страстей-мордастей... ты поверишь, что я отстрелила человеку руку?
Андерс прищелкнул языком.
— Нужно быть разборчивее в знакомствах, леди. От этого мистера Болана еще не того наберешься.
— Все возможно... — Смайли содрогнулась от воспоминания. — Впрочем, ладно, теперь уже не имеет значения.
— Хочешь, чтобы я открыл? — мягко спросил Андерс.
Девушка кивнула.
— Да. У тебя есть сигарета?
Он прикурил сигарету и протянул ее Смайли, потом достал перочинный нож и принялся возиться с замком.
— Хорошо, если там нет мины, — озабоченно пробормотал Андерс.
Девушка ободряюще встряхнула головой:
— Исключено. Я сама видела, как он укладывал портфель.
— Он — это кто?
— Он — это Ван Хо.
— Что еще за Ван Хо? — прыснул Андерс. — Знаешь, это просто смешно. Лунь, Чун, Ван тра-та-ра-ран. Я лично не расист, но...
— Он мертв, и его люди тоже. И у меня какое-то пакостное чувство... Томми, они здесь были по очень важному делу.
— Слушай... — Андерс подыскивал слова, пытаясь успокоить девушку. — Это важное дело свело их в могилу. Но куда важнее другое: ты жива и здорова! Вы догадываетесь, прекрасная леди, как мы все этому рады?
Смайли коснулась его руки и сказала:
— Спасибо, Том. И поблагодари того сукина сына на палубе, ладно? Если бы не он, из меня получилось бы неплохое угощение для акул.
— Значит, все было так серьезно?
— Не то слово. Прямо зло берет, как подумаю об этих фараонах...
— Не кипятись. Они делают свою работу. Так же, как и мы.
— Знаю. Но почему бы им не делать ее в другом месте? Почему на всем этом проклятом острове они охотятся именно... я этого никогда не пойму! Томми, мне кажется, я в него влюбилась.
— Что ж, нашего полку прибыло. Я давно его люблю, — хмыкнул Андерс.
— Нет, я имею в виду...
— Я понимаю, детка. Но отчего бы тебе не попробовать со мной? Это гораздо безопаснее, и моя страховка обойдется дешевле.
— Тебя я тоже люблю, Томми.
— Ты хочешь сказать...
Девушка рассмеялась и поцеловала ему руку. Ей уже не так теснило грудь и стало легче дышать. Чудесный он все же человек, этот актер, этот мнимый итальянец!..
— Тебе помочь, Том?
— Нет, я уже почти открыл. Ну вот — ваш багаж, мадам.
Смайли бросила на Андерса благодарный взгляд и взяла в руки бумаги. Они были почти сухие. Склонившись над ее плечом, актер всмотрелся в документы и сокрушенно вздохнул:
— Сплошная тарабарщина. Я никогда не мог понять, как это читают: снизу вверх, сверху вниз или наискосок?
Внезапно у девушки задрожали руки, и она стала лихорадочно перебирать страницы.
— Что случилось? — встревоженно спросил Андерс.
— Прошу тебя, пришли сюда Мака, — попросила она глухим, чуть слышным голосом.
— Смайли, черт побери, что это?
— Как тебе понравится еще одна Куба? — прошептала девушка.
— Что? Ты хочешь сказать... ракеты?
— Позови сюда Мака!
В эту минуту в дверях каюты появился Болан.
— Чун пересел на вертолет. Тоби идет за ним, но для меня охота, похоже, заканчивается. Держитесь, ребята. Пока!
Он исчез прежде, чем Смайли и Андерс успели опомниться.