Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 32



Не будем говорить об этом, - сказал Крокки. - Лучше скажи, что слышно о Змеях.

Окрестности столицы кишат ими, - сообщил Вальеро. - Ведут они себя бесцеремонно. Все эти дни здесь торчал целый взвод зеленокожих тварей. Только час назад убрались. Мне пришлось угощать их отборным мясом, отдавая чуть ли не последнее.

А где твой сын? Виделся ли ты с ним с тех пор, как Змеи захватили Замок?

Увы, государь, - голова старика скорбно поникла. - Он погиб вместе с другими защитниками...

Они с Вальеро прошли в дом. Просторное помещение с бревенчатыми стенами освещалось огнём, пылавшем в большом камине. На вертеле жарились куски мяса.

Не откажи отужинать со мной, - сказал герцог, доставая вертел. - Мясо уже зажарилось. Мы запьём его добрым карротским вином...

Крокки уселся за стол.

В подземельях я насмотрелся таких ужасов, каких другому хватило бы на всю жизнь, - заговорил он. - Змеи проникли туда во время осады и в решающий момент ударили защитникам Замка в спину...

По-правде сказать, мы ожидали что-то подобное, - ответил Вальеро. - Нас предупредили наши люди, которые стояли на страже в нижних помещениях. После твоей смерти среди защитников Замка воцарилось уныние, никто не верил в благоприятный исход войны. Один Аримбо старался поддерживать среди граэррцев боевой дух... - Он поставил перед Крокки мясо, бутыль с вином и стаканы. - Когда начался последний штурм и мы поняли, что Замок обречён, он с группой соратников не пожелал сдаться в плен и с боем прорвался в подвалы, рассчитывая скрыться там от преследователей. Дальнейшая судьба его мне неизвестна...

Он погиб, - сказал Крокки, принимаясь за еду.

Старый герцог подавленно промолчал. Ел Крокки жадно и быстро, насаживая на кончик кинжала куски мяса и отправляя их себе в рот. Каждый кусок он запивал добрым глотком золотистого вина.

Мой король, - нарушил молчание Вальеро. - Ты вправе осуждать меня за то, что я сдался в плен...

Оставим это, - перебил его Крокки. - Твоя верность и мужество мне известны.

Многим покорившимся ей Швазгаа сохранила жизнь, но наложила дань, которая многих пустит по миру, - продолжал герцог. - Люди впали в отчаяние... С твоей смертью королевская династия прервалась, а это не сулит ничего, кроме новых распрей. Нет никого, кто бы мог встать во главе Граэрры...

А барон Урро?

Все знают, что его права на престол крайне сомнительны, хоть он тоже Барс. Таких претендентов, как он, в горах Зиггара найдётся не один десяток. Там чуть не каждый барон мнит себя потомком Геррига. Урро никто не считает достойным короны. Многие помнят открытое неповиновение, которое он выказывал королю Эрго...

Но Урро и его армия сейчас единственная сила, которая способна обломать хребет змеиному воинству, - возразил Крокки.

Вальеро покачал головой.

Боюсь, государь, что эта надежда призрачна. Урро ведёт с собой не более двух тысяч бойцов. Змей же вторглось в Граэрру несколько сот тысяч...

Откуда у тебя такие сведения?

Поначалу я сам не верил, думая, что это слухи, которые распускают шпионы Швазгаа. Но потом я пять дней и ночей своими собственными глазами видел, как мимо моего дома ползёт великое множество зеленокожих гадин. Это была лавина гадов, целая змеиная река, и смотреть на неё было страшно... - Вальеро снова огляделся и заговорил ещё тише. - Скользкие отродья затопили всю Граэрру... Барон Урро - безумец. Только безумец или слепец может бросить вызов сатанинскому полчищу, ведомому ведьмой... Впрочем, по дошедшим до меня сведениям, Урро не собирается освобождать столицу. Сейчас его цель - сплотить под своими знамёнами всех, кто не признал власти Змей. А число таких с каждым днем растёт. Большинство замков и городов Севера и Северо-Запада отказались подчиниться змеиной королеве - может быть, потому, что её воинство не успело до них добраться... Урро со своими людьми направляется туда, чтобы возглавить сопротивление. Оттого-то колдунья и устроила разлив Лаиса. Ей важно задержать барона...

Она уже возложила на себя корону Граэрры? - хмуро осведомился Крокки.

Церемония коронации должна состояться завтра, потому что назавтра намечено прибытие в столицу их обожествлённого чудовища - Сеапсуна.

Крокки вздрогнул и отставил недопитый стакан.

Сеапсун движется к столице? - переспросил он.

Нынче ночью его должны провезти по ларортской дороге, это в паре километров отсюда.



Сколько воинов его сопровождает? - быстро спросил король, вперив в Вальеро пристальный взгляд.

Не знаю, государь...

Мне нужны бойцы, Вальеро! - Крокки встал так резко, что опрокинул стул, на котором сидел. - Нужны кони и вооруженные бойцы!

Он в волнении прошёлся по комнате и остановился возле камина. Багряное пламя озарило его стройную смуглую фигуру, словно вытесанную из цельного куска чёрного мрамора.

Сеапсуна провезут здесь, совсем рядом... - прошептал он еле слышно. - Такого удобного случая больше не представится...

О чём ты говоришь? - не понял герцог.

Сейчас, даже с небольшим отрядом, мы можем изменить ход всей войны! - взволновано заговорил Крокки, сжав кулаки. - Если нам удастся перебить охрану, сопровождающую Сеапсуна...

Уж не хочешь ли ты сказать, что сила змеиного воинства заключена в этом змее?

Да, именно в нём, - ответил юноша. - Я узнал об этом у самых врат преисподней, столкнувшись с существами столь страшными, что от одного воспоминания о них меня бросает в дрожь. - Он приблизился к старику и заговорил тихо: - В черепе Сеапсуна заключена не только сила Змей, но и их гибель... Если Сеапсун достигнет столицы, то мы уже не сможем до него добраться. Там он будет под охраной всего змеиного воинства. Только здесь, ночью, на лесной дороге, с отрядом верных людей, мы можем попытать счастье. Так что же, Вальеро, неужто больше нет бойцов, способных встать на защиту Граэрры?

Такие бойцы есть, - ответил герцог. - И один из них будет здесь через минуту.

Он вышел на крыльцо. Крокки последовал за ним. Вальеро издал негромкий звук, похожий на голос ночной птицы, и тотчас от полуразрушенной ограды отделилась тень какого-то зверя и опрометью бросилась к нему.

У ступенек крыльца зверь поднялся на задние лапы и превратился в невысокого коренастого человека с крупными чертами лица и суровым, сосредоточенным взглядом. Одет он был в короткую тунику.

Государь, позволь представить тебе Лазго из Рода Собаки, - сказал Вальеро. - Это один из моих преданнейших слуг. Он бился бок о бок со мной на стенах Бронзового Замка и дважды спас мне жизнь. Можешь положиться на него, как на меня.

Увидев Крокки, Лазго в страхе и изумлении выпучил глаза, однако быстро совладал с собой, опустился на одно колено и низко склонил голову.

Располагай моей жизнью, король, - произнёс он.

Мне нужен отряд надёжных людей, в том числе из Рода Лошади, - сказал Крокки.

Тридцать вооружённых всадников соберутся на подворье поместья через полчаса, - ответил Лазго. - А если у тебя есть время, то я пошлю гонцов в лес, где скрываются гвардейцы, уцелевшие после битвы в Гремучем ущелье. Через два часа здесь будет больше сотни конников.

Нет, ждать мы не можем, - сказал король. - Пусть соберутся те, кто есть. Поскачем к ларортской дороге!

Повинуюсь, государь, - Лазго поднялся, ещё раз поклонился и вышел.

Крокки обернулся к герцогу.

Вальеро, мне нужны одежда и оружие.

Одежда для тебя найдётся, - ответил хозяин усадьбы, возвращаясь в дом. - А кое-что из оружия я сохранил вон в том сундуке, под ворохом старых одеял... Мечи, топоры и кинжалы Змеи конфисковывают в первую очередь... Но что это? - Он обернулся к приоткрытой двери, ведущей в чулан. - Там, кажется, кто-то есть...

Я ничего не слышал, - Крокки пожал плечами. - Что-то ты стал пугливым, Вальеро.

Поневоле станешь таким, государь, когда змеиные лазутчики таятся чуть ли не за каждым углом... Я всё-таки пойду взгляну.

Вальеро зажёг свечу и, держа её в одной руке, а в другой сжимая меч, крадучись приблизился к двери в чулан. Остановившись возле неё и прислушавшись, он просунул в темноту за ней сначала руку со свечой, затем вошёл сам.