Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 62

— Вы не хотите меня. Вы не можете отрицать это.

Не взглянув, маг ответил:

— Я желаю вас, леди, этого я не могу отрицать. Но я могу отрицать свое желание.

— Тогда ты — дурак!

— Возможно, — сказал Рейстлин бесцветным голосом. — Возможно. Но я выиграл игру.

Протянув руку он снял Темную Королеву с доски и с высокомерием бросил ее в огонь. Он мог чувствовать как нарастает вокруг него гнев женщины, более обжигающий, чем пламя.

— Ты! Ты не выиграли ничего! Только свое собственное разрушение!

Она подняла руки в воздух. Темные стрелы молний образовались на кончиках ее пальцев, окружив обнаженное тело ледяным обессиливающим ореолом. Ее длинные волосы поднялись над ее головой как корчащиеся змеи. Ее глаза исчезли, превращаясь в глубокие провалы темноты.

Рейстлин поднялся на ноги и оперся на посох Магиуса.

— Эта маленькая игрушка не спасет тебя! Ты умрешь! — скрежещущий голос женщины внезапно взвился в испуганном крике. — Что случилось?

— Магия, которую вы вызвали, превысила границы ваших способностей управиться с нею, — ответил Рейстлин

— Помоги мне! — кричала женщина. Черная молния упала с неба, охватив тело женщины. Она потянулась к Рейстлину, но ее руки стали сморщиваться, плоть отставать от костей.

— Не могу. Я причина вашего уничтожения!

Шавас корчилась в муке.

— Однажды ты оступишься! Однажды Темная Королева получит тебя!

— Нет, — ответил Рейстлин. — независимо от того, что случится, я всегда буду принадлежать себе.

Все, что осталось от тела женщины, медленно уничтоженного, было грудой пыли на ковре в библиотеке. В его центре находилось ожерелье, опал горел огнем, насмехаясь над жизнью. Рейстлин стоял не двигаясь и наблюдал как пыль от Шавас кружиться вокруг того, что поддерживало ее жизнь. Подойдя, он поднял посох Магиуса и обрушил его с сокрушительной силой на ожерелье. Огненный опал взорвался. Обойдя вокруг, он схватил книгу, облил ее бренди и швырнул в камин. Переплет начал чернеть и скручивать. Как только огонь перекинулся на золотые слова «Братья Мажере». Рейстлин засунул кончик посоха в огон и держал его в углях до тех пор, пока тот ярко не накалился. Вытащив пылающий посох, маг коснулся им к занавескам, мебели и, наконец, к игровой доске. Огонь потрескивал. Воздух заполнился дымом. Рейстлин стукнул посохом по полу и огонь на нем угас, оставив черное дерево гладким, холодным и неповрежденным.

Маг повернулся и вышел из горящего дома.

Карамон стоял за воротами Мереклара, за белыми границами стен.

— … и женщина помчалась обратно в свой дом, крича и размахивая руками, — Ирвин замахал своими руками, чтобы проиллюстрировать это. — На следующий день что-то ударило в дверь. И знаете кто это был?

Катрин покачала головой.

— Нет. Кто?

— Хупак Диззи! — Ирвин упал на землю и стал кататься по ней в безудержной радости.

Катрин стояла, ее губы дергались.

— Вы держите ее? — спросил через мгновение Ирвин, садясь.

Катерин подняла глаза к небесам — жест, который она будет повторять часто. Молодая женщина была одета в кожаные штаны и длинную тунику из оленьей кожи. Мягкие, податливые ботинки облегали ее ноги, на спине она несла пакет. В руке она держала маленькое плетение из проволоки — подарок Ирвина. Она подбросила его в воздух. Бусинка внутри поймала луч солнца, ярко вспыхнув при этом. Словив проволоку, когда та упала, Катрин подмигнула Ирвину. Эти двое разделяли замечательную тайну, тайну, которая должна была вести их, как надеялся кендер, к другому замечательному приключению.

Карамон переступил с ноги на ногу.

— Я хотел бы, чтобы вы передумали и путешествовали с нами. По крайней мере до «Черного Кота».

— Не можем, — сказал Ирвин, почти готовый взорваться от волнения. — У нас Очень Важная Миссия. Посмотри, вот эта проволока…

Катрин подтолкнула его в спину.

— Тише, — сказала она. — Это также — Очень Секретная Миссия.

— Это правда, — сказал Ирвин, потирая кольцо на большом пальце. — Ладно, до свидания Карамон. До свидания, Рейстлин. Все, уверяю, было забавно!





Рейстлин начал что-то говорить, затем яростно закашлялся. Сжав грудь, он оперся на посох, чтобы удержать равновесие. Карамон смотрел на него с беспокойством.

— Ты уверен, что ты сможешь сделать это?

— Ты уверен, что ты можешь? — Рейстлин бросил уничтожающий взгляд на своего брата, который был перевязан и шел тяжело и мучительно.

Вынув из своих одежд белую ткань, маг приложил ее к губам. Ткань отодвинулась прочь, запятнанная красной кровью.

— Чтоб ты знал, — прошептал он, — то у меня нет никакого желания провести следующую ночь в этом городе.

Карамон огляделся. Ворота были пусты и не охранялись. Улицы же были полны людей, спешащих от двери к двери, каждый из которых пересказывал другому свою версию ужасающих чудес, произошедших в городе в течение ночи. В городе был хаос, его лидеры были мертвы. Имелся слух, что они погибли сражаясь рядом с Богом Котов, пытаясь защитить город от некоего великого зла. Стены Мереклара знали об этом лучше, но мало кто в городе обращал внимание на новые гравюры.

Кошка, несущая новорожденного котенка в зубах, спешила мимо на легких ногах, перенося свое семейство из дикой местности в город, где, как говорили, приветствовали кошачьих. Некоторые из горожан, обнаружив кошку, становились на колени, чтобы поклониться.

— Я все еще считаю, что мы должны сказать до свиданья леди Шавас, — сказал Карамон.

Рейстлин оглянулся на центр Мереклара, где тонкий столб черного дыма все еще держался в воздухе.

— Нет, — сказал маг из глубин капюшона. Когда Карамон, по-видимому, собрался упорствовать, он мягко положил ладонь на руку брата. — Пойдем. Мы должны идти.

— А, вот, Рейст, — Ирвин протянул лекарство мага — мешочек с пряными травами — из своего мешка. — Ты уронил это. Ты правда это сделал! — сказал кендер, широко открывая глаза.

— Я не ронял его, Ирвин, — сказал Рейстлин. — Я выбросил его… — он сделал паузу, — Он… ты можешь сохранить его, если хочешь.

— Я могу! Черт, спасибо!

— Спасибо, Ирвин, за твою помощь, — сказал Рейстлин. Он поднял глаза и остановил их на девушке.

«Заботься о нем».

Слова сформировались в мозгу Катрин. Пораженная, она кивнула головой.

— Я буду, — обещала она.

— Хорошо, может быть увидимся с вами. Ирвин, удачи в вашей авантюре.

Близнецы пустились вниз по дороге в одном направлении.

Ирвин и Катрин направились в другом. Они проходили мимо того, что когда-то было чистыми стенами Мереклара, когда Ирвин внезапно остановился и уставился.

— Ни чего себе! — сказал он со страхом. Слезы наполнили его глаза и он провел рукой по камню, на котором был высечен кендер, смело взгромоздившийся сзади фургона в Бездне. Была и другая гравюра — кендер-герой, убивший демона. И третья — кендер, благородно засунувший руку в смертоносную коробку…

— Эй, Карамон! Рейстлин! — закричал кендер в диком волнении.

Близнецы, кажущиеся маленькими фигурками на расстоянии, обернулись. Маг опирался на руку брата и выглядел грустным, утомленным и больным.

— Не берите в голову, — сказал мягко Ирвин.

— Пока! — закричал кендер, махая мешочком. — Передайте привет кузену Тасу от меня!

Путешествие назад к «Черному Коту» было долгим и утомительным для обоих братьев. Они вынуждены были часто останавливаться, чтобы передохнуть. Около полудня Рейстлин свернул с дороги и вошел в лес. Карамон, как обычно, остановился, чтобы подождать его, но на сей раз Рейстлин посмотрел назад и зажестикулировал.

— Пойдем, Карамон.

— Ты уверен? Что-нибудь не так? — с беспокойством спросил воин.

— Мы должны поговорить.

Карамон чувствовал, как внутри растет холод. Воин пробудился от глубокого кошмарного сна, чтобы найти себя лежащим в комнате Бренсток — Хола, его брат, наблюдающий за ним, охранял его сон. Рейстлин осмотрел раны брата и сказал ему, что все окончилось и настало время покинуть Мереклар.