Страница 22 из 63
— Да. Я вернулся вечером, хотел поговорить о том, что узнал. Но ты где-то бродила, и я едва не умер от страха за тебя. Я знал, что ты расстроена, и боялся, что ты сделаешь какую-нибудь глупость. А когда ты вернулась… Да, меня прорвало. Я боялся обидеть тебя, зная, как ты не хочешь заниматься со мной любовью.
— Не хочу? — Кэтрин кисло усмехнулась. — Если бы так! Просто я боялась.
— Стала бояться после случившегося в нашу первую брачную ночь?
— Да. Я не ожидала такого. Я думала, что в голове у меня все ясно. Это деловое соглашение, ничего более. Беда в том, что ты, похоже, производил на меня странное действие. Я пыталась делать вид, что ничего не происходит. Но когда я споткнулась на лестнице…
— Помню! — Джордан улыбнулся. — Ты наступила на подол своего платья, и я поймал тебя. И как только ты оказалась у меня в руках — о чем, добавлю, я мечтал месяцами, — я уже не хотел выпускать тебя!
— Джордан! Но ты всегда был таким… таким сдержанным! — Кэтрин ошеломило его признание. — Ты ни словом, ни жестом не дал мне понять, что ты чувствуешь!
— Если бы я позволил тебе это узнать, ты бы убежала без оглядки. Я безумно влюбился в тебя, когда твой отец впервые пригласил меня на ужин. Адам догадывался об этом. Только поэтому он поощрял нашу дружбу, несмотря на твою явную холодность ко мне. Я сказал себе, что брак будет настоящим, что я буду продвигаться постепенно и, если повезет, у тебя появятся чувства ко мне. А потом я все потерял, сразу же после свадьбы.
— Не нужно обвинять только себя. Я желала тебя, как мне никогда и не снилось. Но именно это пугало меня, потому что подтверждало худшие опасения. Я выходила за тебя замуж не по любви, поэтому стыдилась своей реакции.
— Я любил тебя, Кэтрин. Неужели ты не знала этого? — Он говорил обиженно, словно не мог вынести ее слов.
Глаза Кэтрин наполнились слезами.
— Я знаю, это звучит глупо, но я думаю, что влюбилась в тебя еще тогда. Потому и желала тебя так сильно в нашу первую брачную ночь. Я попыталась вычеркнуть тебя из своей жизни, потому что боялась чувств, которые ты вызывал у меня. Но когда ты приехал на свадьбу Питера, когда потом заболел, вся моя оборона рухнула. — Она нахмурилась и отвернулась. Затем после паузы произнесла: — Что заставило тебя приехать? Папа просил?
— Частично. — Он грустно усмехнулся. — Но в основном — старое чудовище с желтыми глазами, обычная ревность! — Он наклонился и поцеловал ее, однако глаза внезапно стали серьезными. — Я поддерживал контакт с твоим отцом, Кэтрин, когда бывал в отъездах. Ты не знала об этом, потому что я просил его молчать. Думаю, он догадывался, что у нас не все гладко, и согласился помочь, потому что видел, как я люблю тебя. Именно твой отец предупредил меня о твоей «дружбе» с Чарлзом Лэнгтри. — Он с отвращением фыркнул. — Лэнгтри легко отделался. Я мог вышвырнуть его в окно!
Кэтрин засмеялась.
— Джордан… ну что ты! В конце концов, мы должны благодарить Чарлза. Если бы ты не ревновал, то никогда бы не вернулся. — Она взяла двумя пальцами прядь черных вьющихся волос и дернула. — Если бы Чарлз не пришел сегодня ко мне, ты бы так и ночевал в клубе, лежа не со мной, а с чашкой какао.
— Он приходил к тебе?! — Джордан перевернул ее на спину и навис над ней. Его глаза излучали ярость, красивые губы превратились в жесткую линию. — У этого ублюдка хватило наглости прийти сюда? Что он делал?
Кэтрин подняла руку и разгладила его нахмуренные брови.
— Успокойся, успокойся, Джордан. Так ты истреплешь себе нервы, а мы не должны дряхлеть слишком быстро.
Его лицо смягчилось, но напряжение оставалось, она это почувствовала, когда провела рукой по его плечу.
— Что случилось, Кэтрин? Я хочу знать.
Она слегка пожала плечами, чувствуя, как желание взыграло в ней, горячее и пьянящее, точно вино. Она знала, что Джордан ощутил ее отклик.
— Чарлз приходил как бы извиниться за случившееся в офисе, но остался здесь не надолго. Похоже, вы друг о друге одинакового мнения. Мне это не понравилось, и я выставила его.
Она снова пожала плечами и, когда их тела соприкоснулись, ощутила дрожь, пробежавшую по его телу.
— Я так разозлилась, что решила: хватит, пора нам с тобой поговорить. Остальное ты знаешь.
— Милая!
В его поцелуе было все, о чем она могла мечтать.
Но внезапно Джордан вскочил на ноги.
— Что случилось?
Он зашагал к двери, с гримасой взглянув на часы.
— Только то, что я должен утром лететь в Токио, но один я лететь туда не могу! Сколько времени тебе нужно на сборы?
Кэтрин засмеялась.
— Минут десять, а это значит, что оставшуюся часть ночи мы можем посвятить другим вещам. Не уходи надолго, милый. Просто грех тратить впустую секунды во вторую брачную ночь!
Он улыбнулся и исчез в холле. Кэтрин услышала, как он говорит по телефону:
— Да, пожалуйста, два места. Первый класс, конечно. На кого второй билет? Кэтрин Джеймс, моя жена.
Кэтрин закрыла глаза и подумала: это все, что мне нужно в жизни, — быть настоящей женой Джордана. И, конечно, матерью его детей!
Это и есть счастье.
Джудит Арнольд
Клятва сердца
Оригинал: Judith Arnold (Barbara Keiler) «Courting Trouble», 1997
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Было шесть часов утра, и за окном еще не рассвело. Гэри принял душ, но и после него не удалось окончательно проснуться. Одеться во что-либо более приличное, чем обычно, показалось ему почти непосильной задачей, а собственное отражение в зеркале привело его в полное уныние. Хорошо еще, что он не свернул себе шею, спускаясь с лестницы, что было бы неудивительно, принимая во внимание его полусонное состояние.
Он чувствовал себя усталым и раздраженным, а еще предстояло завязать галстук, пока что просто накинутый на шею. Галстуки всегда были его проклятием.
Гэри заправил электрический кофейник и достал из холодильника апельсин. Если удастся срезать кожуру спиралью, не отрывая ножа, загадал он, то день пройдет удачно.
— Эй, папа, — услышал он шепот и, обернувшись, увидел своего сына Тима, спускавшегося с лестницы. — Ты уже проснулся?
— Вообще-то нет. Кофе будешь?
— Конечно.
Еще год назад Тим решил, что он уже слишком большой, чтобы надевать на ночь пижаму, и стал спать в трусах и майке. Его тощая длинная фигура выглядела комично под слишком просторным махровым халатом. Темные волосы торчали еще в разные стороны, но карие глаза сияли, как полуденное солнце.
— Ты пьешь кофе? — Это для Гэри было новостью.
— Уже давно, — небрежно бросил Тим. «Давно» для Тима было все, что происходило более чем пятнадцать минут назад. — Неужели ты собираешься надеть этот галстук?
— Собираюсь.
— А нельзя вообще от всего этого отказаться?
— Нельзя. Я уже два раза отказывался.
— Мы сегодня играем против Эктона в четыре часа, ты помнишь?
— Я приду, — пообещал Гэри. — Думаю, не задержусь. Побуду там немного, потом меня отпустят, и к ланчу я вернусь домой.
— А откуда ты знаешь, что тебя не выберут?
— Надеюсь, мне повезет, — подмигнул сыну Гэри и, бросив довольный взгляд на закрученную спиралью кожуру, отправил в рот дольку апельсина. — Не думай, что я считаю твой бейсбольный матч не заслуживающим внимания, но, когда живешь в демократической стране, это накладывает на тебя определенную ответственность.
— Господи, опять ты со своими речами!
— Это правильные речи, — усмехнулся Гэри.
— Да ты их произносишь уже в сто первый раз!
— Сегодня я выполняю свой долг американского гражданина…
Тут Тим запел Государственный гимн США, и Гэри запустил в него салфеткой. Она пролетела мимо и упала на пол. Тим наклонился, чтобы ее поднять.
— Ты что, папа, собираешься ехать в джинсах?
— Это мои самые лучшие.
— В джинсах и галстуке?
— А в чем проблема?
— Ты разве не хочешь произвести хорошее впечатление?