Страница 21 из 123
супруга маршала. Оставьте детей со мной, госпожа де Рувр. Я верну их вам, когда их вернут мне самой. Не знаю, когда наступит этот день: он известен лишь небесам. Вас не удивляют мои слова?
Г-ЖА де рувр. Я не вправе препятствовать вам, маркиза, в том, что нахожу предусмотрительным.
супруга маршала. Предусмотрительным, сударыня? Значит, вы чего-то опасаетесь? Вы мне об этом не говорили.
Г-ЖА де рувр. Бывают времена и положения, когда каждый вселяет в других больше подозрений, чем следует. Я слишком люблю ваших детей, чтобы не печалиться, расставаясь с ними, но полагаю, что удалить их отсюда — благоразумно.
супруга маршала (побледнев, взволнованно всматривается в г-жу де Рувр). Удивительно, однако!.. Но хорошо, ступайте, сударыня, ступайте. (Детям, холодно.) Поцелуйте ее и попрощайтесь.
граф де ла пен (настороженно). Прощайте, сударыня, прощайте. Благодарю за доброту к нам с сестрой.
Г-жа де Рувр уходит, опустив голову.
супруга маршала. Ах, меня бросает в дрожь от вымученной улыбки этой лживой женщины! Все, что вы сказали,— правда, Борджа: я это чувствую. Я чувствую, как на меня надвигается страшная беда; к тому же я знаю вас — в вас течет кровь Борджа. Если то, что должно свершиться, задумано вами — изменить уже ничего нельзя: гнев итальянца неутолим. Вы с
Кончини движимы ненавистью, и невольной ее причиной была я. Но довольно! Ваше решение принято, мое — тоже. В том, что вы сами пришли и сказали: «Я в сговоре с вашими врагами и погублю вас», есть благородство; поэтому я отвечаю: «Вы в моих руках: я могла бы вас арестовать. Но вы вспомнили о нашей любви и предостерегли меня; я тоже помню о ней и доверюсь вам». Вот мои заложники, берите их. борджа. Что? Детей...
СУПРУГА маршала. Да, детей Кончини. И если вы порядочный человек, вы их спасете. Дайте мне руку и обещайте сохранить им жизнь. Когда не станет ни их отца, ни меня, ни вас, пусть их поручат господину де Фьеско. Таково мое желание, а вам видней, не последнее ли оно перед смертью. Не хочу больше думать об этом. Примите их: мы в ваших руках. борджа. Но как вы не понимаете, что я пришел за вами и ради вашего спасения!
супруга маршала. Сюда идут. Какие бы вести мне ни принесли, я рассчитываю на ваше слово. (Ставит на стол портрет Борджа, снятый с груди.)
Явление
пятое
Те же, д'Анвиль, Темин.
Паж, приоткрыв расшитую портьеру, впускает дворян. супруга маршала (сев между детьми и небрежно поглаживая старшего по голове). Господа, ваш веселый вид способен успокоить даже самых робких. Ну, что рассказывают нового? фьеско. Самые забавные вещи на свете, сударыня. Вечером, неизвестно зачем, в Париж прикатил епископ Люсонский, и королева сказала ему: «Господин де Ришелье, видеть вас у себя — счастливая примета». В жизни так не смеялся — настолько перекосилось у него лицо.
Д’лнвиль. И, кланяясь, он прикусил губу, не правда ли, господин де Темин?
темин. Еще бы! От таких слов призадумаешься.
фьеско. Вокруг этого вертелись все разговоры у принцессы Конти.
супруга маршала (к Борджа, мрачно опирающемуся на спинку кресла). Видите, чем занят свет? Разве у меня нет оснований быть спокойной?
борджа (вполголоса). Одно из двух: либо здесь все сумасшедшие, либо я сам рехнулся.
супруга маршала. О чем говорят в Париже, маршал?
темин. О новом коннетабле, сударыня. Все любопытствуют, когда маршал д’Апкр вернется, чтобы препоясать себя шпагой с лилиями. Поэтому народ и толпится у вашего особняка.
супруга маршала (к Борджа). Вот, значит, к чему все сводится!
борджа (вполголоса). Престарелые дети! Как беззаботно они пляшут на канате, по которому идут! Клянусь душой, у них у всех помутился разум.
Явление
шестое
Те же у Креки, Монгла, группа дворян Кончини.
Монгла торопливо кланяется. Он несколько возбужден.
супруга маршала. О чем толкуют сегодня, господа? (Выслушав ответ Креки, беседует с Фьеско.)
КРЕКИ. Больше всего — о новом президенте парламента, сударыня. (Тихоу Темину.) Э, да она, кажется, ни о чем не подозревает. Король отправляет королеву-мать в изгнание. темин (тихо). Ее спокойствие изумляет меня. Похоже, она знает,
что случилось, но скрывает от нас свое волнение. Она ведь сидит в передней ложе и знает многое, что нам неизвестно.
МОНГЛА. Говорят, господин де Буйон предпринимает какие-то попытки. (Тихо, Темину.) О чем она думает? Известно ли вам, что народ уже у нее под окнами? Мои лошади с трудом проложили себе дорогу.
темин (вполголоса). Вы, конечно, понимаете, что она приняла меры предосторожности. Иначе ее спокойствие не объяс нить.
Явление
седьмое
Те же, г-жа Рувр, г-жа де Море.
В отдалении крики, глухой ропот.
борджа (супруге маршала). Слышите вы шум? Слышите? Это грозный голос народа.
г-жа де море. Ах, сударыня, королева арестована у себя в покоях. Г-ЖА ДЕ РУВР. И король отдал приказ запереть все двери Лувра. Г-жа де море. Кроме одной, охраняемой мушкетерами. супруга маршала (вставая). Через нее я и войду.
БОРДЖА. Ищите лучше ту, через которую можно выйти, сударыня. супруга маршала. Я иду к королеве. Ее предали. темин. Вам благоразумней оставаться здесь, сударыня. супруга маршала. Сударыни, отправляйтесь к королеве. Вы пройдете через мои апартаменты и доложите ее величеству, что все друзья маршала д’Анкра по-прежнему преданы ей. С ответом тотчас же вернитесь ко мне. Враги воспользовались отлучкой моего мужа.
Дамы уходят.
Надеюсь, вы замените его, господа?
фьеско. Я первый готов пойти разузнать, что означает приказ короля. Он, несомненно, внушен этим интриганом де Люином. СУПРУГА маршала. Я вам так признательна! Идите и поскорей возвращайтесь, сударь.
Фьеско уходит.
Господин де Темин, соберите, если любите меня, наших дворян и...
БОРДЖА. Он уже не успеет, сударыня. Бегите! темин (указывая на Борджа). Знаете ли вы, сударыня, кого принимаете у себя в доме? Этого человека видели повсюду. Предупреждаю: он ведет двойную игру.
Шум толпы.
супруга маршала. Возвращайтесь немедленно, и я вам отвечу. Гемин уходит.
борджа. Они не сумели вам дать совет, не сумеют и защитить вас... Спешите приветствовать Людовика Тринадцатого, господа. Вы свободны.
МОНГЛА. Нет, это вы свободны убираться отсюда, мой маленький корсиканец.
борджа. Когда бы господь соизволил, чтобы моя рука была так же свободна!.. (Супруге маршала.) Со мной, только со мной — вот ваше единственное место. креки. С чего этот человек так фамильярничает? супруга маршала. Идите, Креки, идите и вы, раз никто не возвращается... Великий боже, что с ними? Никто не возвращается ни от королевы, ни из города. То ли их поочередно убивают, то ли они один за другим изменяют мне? креки. Народ шумит... Пойду разузнаю...
монгла. Не разберу, что там кричат. Пойду посмотрю. (Исчезает вместе с Креки.)
борджа. Со мной, со мной, или вы погибли!
супруга маршала. Нет, я покажусь. Я хочу все видеть, и пусть меня тоже видят. Откройте! Откройте окна! (Распахивает балконную дверь. Град пуль разносит стекла в куски.) борджа. Неосторожная! (Оттаскивает ее подальше от балкона). супруга маршала (возвращается к дворянам; она бледна, но холодно и спокойно глядит на них и Борджа; затем замечает на полу пулю и с иронией бросает). Пули, господа? Меня принимают за мужчину и даже воина. Вот уж не ожидала подобной чести! (Порывисто, к Борджа.) Да, вы были правы. Берите моих детей, уходите, и да сопутствует вам милосердие небесное! О дети мои, утешение мое! Обнимите меня. Скорей, скорей обнимите меня!