Страница 120 из 138
— Чья это фотография?
— Десмонда Уиттейкера. Это тюремная фотография, которую сделали во время его ареста.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — я не знаю, получена эта фотография из Нью-Орлеана или из Тимбукту. Я не знаю, это тюремная фотография или фотография по случаю окончания учебного заведения. Без подтверждения...
— Вы ведь не сомневаетесь в ее достоверности, мистер Лоуэлл. Верно?
— Ваша Честь, я уверен только в том, что это действительно фотография. Откуда она появилась, чья это фотография...
— Она взята из протоколов ареста полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон: — И это фотография...
— Это вы так говорите. Но до тех пор, пока кто-нибудь из полицейского управления это не засвидетельствует...
— Если районный прокурор на этом настаивает, я могу представить такое свидетельство, но...
— Да, я безусловно настаиваю.
— ...для этого потребуется отложить разбирательство, — заметил Эддисон, — и это безусловно приведет к потере судебного времени.
— Вы действительно настаиваете на том, чтобы он представил это свидетельство, мистер Лоуэлл? Я могу понять целесообразность приглашения кого-нибудь из Нью-Орлеана, если вы действительно сомневаетесь в достоверности фотографии. Но я должен вам заявить, что если вы делаете это только для того, чтобы помешать мистеру Эддисону...
Эддисон улыбался.
— ...и мне, то для вас было бы лучше, если бы вы не опротестовывали достоверность этой фотографии.
Лоуэлл пристально посмотрел на него.
— Что вы мне на это ответите? — спросил Ди Паско. — Мы придем к соглашению?
— Безусловно. — Лоуэлл тяжело вздохнул.
— Хорошо, — произнес Ди Паско и повернулся к присяжным. — Стороны пришли к соглашению, что вещественное доказательство. А может быть приобщено к делу, — сказал он. — Пометьте этот материал, — обратился он к клерку, а затем кивнул Эддисону.
— Давайте запишем, — сказал Эддисон, возвращаясь к свидетельскому стенду, — что вещественное доказательство А является фотографией Десмонда Альберта Уиттейкера, по кличке Диз Уиттейкер, сделанной в полицейском управлении Нью-Орлеана во время его ареста в Луизиане шесть лет тому назад. Теперь, мистер Ангер, — продолжил он, — мне бы хотелось, чтобы вы еще раз взглянули на эту фотографию, если это не трудно.
Ангер снова внимательно посмотрел на фотографию.
— Вы абсолютно уверены, что Десмонд Альберт Уиттейкер является тем человеком, которого вы видели выбегающим из булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит семнадцатого июля прошлого года в девять тридцать вечера?
— Да, уверен.
— У него в руке был пистолет?
— Да, у него был пистолет.
— И вы сказали, что он был один?
— Он был один.
— Спасибо. У меня нет больше вопросов.
Лоуэлл поднимался не спеша. Когда он наконец подошел к свидетельскому стенду, то выглядел озабоченным и немного печальным.
— Мистер Ангер, — сказал он, — вы говорите, что живете один. В доме только вы и кошка.
— Это верно.
— Вы всегда жили один?
— Нет, я вдовец.
— Мне жаль слышать это. Когда вы потеряли свою жену?
— Шесть лет назад.
— Примите мои сожаления, — проговорил Лоуэлл.
Он действительно выглядел очень огорченным, и Карелла удивился, за каким чертом он высказывает свои сожаления свидетелю, который, если присяжные поверят ему, фактически торпедирует весь этот процесс. Если Десмонд Уиттейкер в ту ночь работал в одиночку...
— А теперь в доме только вы и кошка.
— Да.
— И вы кормите вашу кошку сухим кормом каждый вечер перед новостями.
— Да. Около девяти.
— В какое время вы сами едите, мистер Ангер?
— Ну, это когда как.
— Я имею в виду обед. В какое время вы обедаете, мистер Ангер?
— Когда как.
— Вы едите, когда приходите с работы домой? Ну, во-первых... вы работаете, мистер Ангер?
— Нет, я на пенсии.
— А, тогда вы находитесь дома целый день, верно? Только вы и кошка.
— Да.
— Как вы проводите свое время, мистер Ангер?
— У меня есть несколько хобби.
— Какого рода?
— Я вырезаю заметки из газет. И рассылаю их. У меня несколько хобби.
— Вы пьете, мистер Ангер?
— Что пью?
— Спиртные напитки. Вы потребляете спиртные напитки?
— Возражение, Ваша Честь.
— Отклоняется. Отвечайте, пожалуйста, на поставленный вопрос.
— Да, я потребляю спиртные напитки. Все потребляют спиртные напитки.
— Ну нет, не каждый потребляет спиртные напитки.
— Возражение! — выкрикнул Эддисон. — Спорный, оскорбляющий...
— Отклоняется.
— Скажите мне, мистер Ангер, — сказал Лоуэлл, — сколько вы потребляете спиртных напитков?
— Один, два коктейля в день.
— Коктейли.
— Да.
— Вы имеете в виду смесь напитков?
— Да.
— С чем вы смешивали виски в тот вечер, семнадцатого июля прошлого года?
— Сожалею, но я не понимаю вопроса.
— Вы сказали, что купили в "Эмпайр" бутылку бурбона [32]...
— О да. Я купил.
— Чтобы выпить, слушая новости в десять часов. Выпили вы купленного бурбона, когда вернулись к себе домой?
— Да, выпил.
— С чем вы его смешивали?
Ангер посмотрел на него.
— Мистер Ангер? Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
— Я ни с чем его не смешивал.
— Ах, значит, вы пили его неразбавленным?
— Да.
— Но тогда, значит, вы не разбавляете свою выпивку, верно? Вы пьете свое виски неразбавленным. Это будет более точный ответ, верно?
— Иногда я смешиваю его, а иногда пью неразбавленным.
— Когда вы смешиваете его, мистер Ангер, то с чем вы смешиваете?
— Обычно добавляю немного воды.
— Именно это вы называете коктейлем, хмм? Бурбон и немного воды.
— Да, это и есть смешанный напиток. Если вы смешаете бурбон с небольшим количеством воды, то это и будет смешанный напиток, верно?
— Но вечером семнадцатого июля, когда вы вернулись домой, после того как увидели этого мужчину, выбегающего из винного магазина, вы не смешивали бурбон с небольшим количеством воды, а выпили его неразбавленным, верно?
— Да.
— Мистер Ангер, сколько порций выпивки вы себе сделали, когда вернулись домой?
— Когда я смотрю новости в десять часов вечера, то обычно выпиваю один маленький стаканчик.
— Да, сколько порций?
— Одну или две.
— Так сколько?
— Две.
— Сколько унций [33] в стаканчике?
— Просто маленький стаканчик.
— Хорошо, что он собой представляет? Стаканчик емкостью в один джиггер [34]? В два джиггера? Бокал для воды...
— Нет, нет, явно не бокал для воды.
— Тогда что? Бокал для сока?
— Больше похоже на бокал для сока.
— Итак, после того, как вы видели этого мужчину на улице, и до того, как легли спать, вы выпили два полных бокала для сока, наполненных бурбоном.
— Да. Похоже что так.
— Сколько вы выпили до того, как увидели на улице этого мужчину?
— Я не помню.
— Но вы выпили до этого что-нибудь, верно?
— Да, я обычно после полудня немного выпиваю.
— А по утрам тоже немного выпиваете?
— Иногда я выпиваю по утрам, чтобы легче открыть глаза.
— В какое время после полудня вы немного выпили семнадцатого июля прошлого года?
— Я не помню.
— Это была одна порция выпивки? Или это были две порции?
— Возможно, я выпил две порции.
— Бурбона?
— Да. Я обычно пью бурбон.
— Два бокала для сока, наполненные бурбоном?
— Разбавленным небольшим количеством воды.
— Понятно. С небольшим количеством воды. Смешанный напиток, как вы говорите.
— Да.
— Вы выпили бурбон перед обедом? Во время обеда? Может быть, после обеда?
— Ну...
— Или скажите мне вот что, мистер Ангер, обедали ли вы вообще в тот вечер?
32
Bourbon — сорт кукурузного или пшеничного виски.
33
Унция — 28,3 гр.
34
Jigger — мерный стаканчик для вина.