Страница 54 из 55
[
←2
]
Викка (англ. Wicca) - западная неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Виккане, как теперь называют последователей викки, обычно почитают Бога (традиционно Рогатого бога) и Богиню (традиционно Триединую Богиню), которые иногда представляются как части высшего пантеистического Божества, проявляющего себя в различных политеистических богах. К другим особенностям викки относят: применение ритуальной магии, свободные нормы морали и празднование восьми, соответствующих Колесу Года, праздников.
[
←3
]
«Мараскин» (итал. marasca – кислая вишня) – очень нежный ликер, приготовляемый из одного сорта вишен, растолченных вместе с зернами.
[
←4
]
Избирательная амнезия - больной забывает некоторые из событий, которые произошли в течение какого-то ограниченного периода времени, но сохраняет память на универсальные знания.
[
←5
]
Скрантон (Scranton) – город в США, в штате Пенсильвания, основанный в 1788 году.
[
←6
]
Дженга (англ. Jenga) - настольная игра, придуманная Лесли Скотт и распространяемая компанией Parker Brothers (подразделение Hasbro). Игроки по очереди достают блоки из основания башни и кладут их наверх, делая башню всё более высокой и все менее устойчивой.
[
←7
]
Халапеньо (исп. Jalapeño) - средне размерный сорт перца чили
[
←8
]
Дейзи Дьюк (англ. Daisy Duke) - вымышленная героиня американского сериала «The Dukes of Hazzard».
[
←9
]
Нэнси Грэйс (англ. Nancy Grace) - американский комментатор, телеведущая и тележурналист, бывший прокурор.
[
←10
]
«Большие надежды» (англ. Great Expectations) - роман Чарльза Диккенса, который был впервые издан в 1860 году. Судя по количеству экранизаций и театральных постановок, принадлежит к числу самых популярных произведений писателя.
[
←11
]
Billy Joel – She's Always A Woman («Она всегда остается женщиной»)
[
←12
]
Дания – в данном случае название американского города, а не страны.
[
←13
]
Прим.: система двусторонней связи
[
←14
]
Красный бархатный торт (англ. Red Velvet Cake) - популярный в англоязычных странах торт тёмно-красного, ярко-красного или красно-коричневого цвета. Традиционно готовится как слоёный пирог с глазурью из сливочного сыра. Красноватый цвет достигается путём добавления красного пищевого красителя.
[
←15
]
Прим. по Фаренгейту. По привычному для нас Цельсию чуть больше двадцати.
[
←16
]
Теодор Джон Качинский (англ. Theodore John Kaczynski, также известен как Унабомбер, англ. Unabomber — от «University and airline bomber»; 22 мая 1942, Чикаго, Иллинойс) - американский математик, социальный критик, террорист, анархист, и неолуддит, известный своей кампанией по рассылке бомб по почте.
[
←17
]
Бо́ка-Рато́н (англ. Boca Raton) - небольшой курортный город на юго-восточном побережье штата Флориды, в округе Палм Бич. В данном случае сравнение проводится с «Boca Raton Regional Hospital» - дорогой и элитной клиникой.
[
←18
]
Перкоцет (англ. Percocet) – сильнодействующий обезболивающий лекарственный препарат, содержащий наркотические вещества, способные вызвать привыкание, поэтому назначается по рецепту.
[
←19
]
Phish - американская рок-группа, примечательная своими джем-сейшнами, импровизациями и постмодернистским смешением жанров. Была образована в 1983 году в университете Вермонта.
[
←20
]
Grateful Dead (произносится: грэйтфул дэд; дословно: Благодарные мертвецы) - американская рок-группа с фронтменом Джерри Гарсией, основанная в 1965 году в Сан-Франциско.
[
←21
]
Глэдис Найт (Gladys Maria Knight, род. 28 мая 1944 г. в Атланте) - американская соул-певица, которая достигла широкой популярности, выступая в 1960-х и 1970-х в качестве вокалистки группы Gladys Knight & the Pips. Обладательница семи премий «Грэмми».
[
←22
]
«Секс и Леденец»
[
←23
]
Сытный горячий сэндвич, готовится из тонких ломтиков стейка, поджаренных с луком, и сыра, вкладываемых в разрезанную пополам длинную булочку.
[
←24
]
В английском языке слово «business» пишется с двумя буквами «ss», одну из которых и забыла Кэмми.
[
←25
]
Victoria’s Secret (англ. Секрет Виктории, транслит. Викториа’c Сикрет) - одна из наиболее известных в мире компаний по продаже женского белья.
[
←26
]
«Just your presence and I second guess my insanity…» - Riha
[
←27
]
Йо-йо - игрушка, состоящая из двух одинаковых по размеру и весу дисков, скрепленных между собой осью, на которую верёвка надевается петелькой. Работает по принципу маятника Максвелла и гироскопа.
[
←28
]
Дежавю́ (фр. déjà vu, «уже виденное») - психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.
[
←29
]
Клубничка (англ. Strawberry Shortcake) - лицензионный персонаж, правами на который владеет компания «American Greetings Corporation».
[
←30
]
Wendy’s - американская сеть ресторанов быстрого питания.
[
←31
]
Frosty - ледяной напиток.
[
←32
]
Super Wal-Mart - сеть магазинов.
[
←33
]
50°F (по Фарингейту) = 10°C (по Цельсию).
[
←34
]
40°F (по Фарингейту) = 4, 5°C (по Цельсию).
[
←35
]
Шовинизм (фр. chauvinisme) - идеология, суть которой заключается в проповеди национального превосходства с целью обоснования права на дискриминацию и угнетение других народов.
[
←36
]
По Фаренгейту
[
←37
]
Таллахасси (англ. Tallahassee) - столица Флориды, четвёртого по количеству проживающего населения штата США.
[
←38
]
Томас Барби (Thomas Barbey) - американский фотохудожник, сюрреалист.
[
←39
]
«Yellow» (в пер. с англ. «Жёлтый») – музыкальная композиция британской альтернативной рок-группы Coldplay.
[
←40
]
«Чарльстон» ( англ. «Charleston») – марка сигарет с фильтром премиум-класса.
[
←41
]
День благодарения (англ. Thanksgiving Day) - государственный праздник в США и Канаде, отмечается во второй понедельник октября в Канаде и в четвёртый четверг ноября в США.
[
←42
]
Дрозофилы (лат. Drosophila от др.-греч. δρόσος - роса, влага + φιλέω - любить) - плодовые мушки, род мелких насекомых семейства Drosophilidae отряда Diptera (Двукрылые).
[
←43
]
Дейтона-Бич - город в округе Волуси, штата Флорида, США. Дейтона-Бич круглогодично является курортной зоной, с большими группами приезжих, приезжающих в город для проведения различных мероприятий.
[
←44
]
Форт-Лодердейл (англ. Fort Lauderdale) - курортный город на восточном побережье южной Флориды, расположенный между городами Майами и Уэст-Палм-Бич.
[
←45
]
«Челюсти жизни» - гидравлический инструмент для разрезания машин, попавших в аварию.
[
←46
]
Магнитно-резонансная томография (МРТ, MRT, MRI) - томографический метод исследования внутренних органов и тканей с использованием физического явления ядерного магнитного резонанса - метод основан на измерении электромагнитного отклика ядер атомов водорода на возбуждение их определённой комбинацией электромагнитных волн в постоянном магнитном поле высокой напряжённости.