Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 99

Да, Кэл тоже не поверил бы, если бы не увидел своими собственными глазами. Он почувствовал себя еще более одиноким, потому что теперь мог представить себе, как были бы счастливы они с Норой вместе, если бы у их родился ребенок и если бы они поженились по взаимной любви. Если бы мисс Марлоу любила его, работа простого ковбоя на ранчо не имела бы для нее никакого значения. Кэлу было больно сознавать это.

Брэнт продолжал рассказывать сыну о ранчо, когда они присоединились к остальным в гостиной.

— Аллан недавно вернулся. Он ездил навестить девушку, которая живет недалеко от Батон-Руж. Похоже, на этот раз дело серьезно.

— Да, Аллан поговаривает о том, чтобы открыть банк в Батон-Руж. Не думаю, что он останется на ранчо, — бросила через плечо Энид, разливая кофе по чашкам.

— Я так и думал, — заметил Кэл, потягивая густой черный напиток. Он с симпатией посмотрел на старшего брата, — нам давно было известно, что Латиго унаследует Кинг. Он сердцем прикипел к ранчо.

— Да, во многих смыслах, — тихо ответил Кинг, бросив влюбленный взгляд на жену и ребенка. Энид взяла из вазочки печенье.

— Кэл женился.

— Кинг! — вскричала Амелия, хватаясь за салфетку и промокая пролитый мужем на колени кофе.

Кинг ошарашенно смотрел на брата, не обращая внимания на кофе.

— О чем, черт возьми, ты говоришь, мама! — взорвался он. — Кэл! Ты женился и не привез сюда свою жену?!

Кэл хмуро посмотрел на мать.

— Я не мог привезти ее сюда, — ответил он прежде, чем очередной вопрос слетел с жестких губ Кинга. — Я выдавал себя за работника ранчо, и она верит этому. Моя жена — светская дама с Восточного побережья, она свысока относится к тем, кто ниже ее. — Чувствуя неловкость, Кэл отвел глаза.





— Мой сын решил проучить свою жену, заставив жить в лачуге, — непреклонно продолжала Энид, — вместо этого молодая леди сама проучила Кэла и вернулась к родителям. И в результате мой сын напился.

— Спасибо, мама, — пробормотал Кэл.

— Не стоит благодарности, мой дорогой, — нежно ответила Энид.

Кинг понимал, что за напускной любезностью кроется очень многое, но Кэл выглядел таким расстроенным.

— Независимо от обстоятельств, мы рады видеть тебя дома, — твердо заявил Кинг брату.

Энид поняла, что ей позволено продолжать. Она усмехнулась, взглянув на старшего сына.

— Не надо, Кинг, дорогой. Я закончила. Тот усмехнулся.

— Ведьма, — обвинил он мать. Энид кивнула.

— Такой меня сделала жизнь с твоим отцом.

— Все правильно, — вздохнул Брэнт. — Во всем виноват я один.

Кэл почувствовал, что он действительно дома, чти его здесь любят, ему рады, и здесь он в полной безопасности. Он откинулся на спинку кресла и тихо вздохнул. Но улыбка на его лице была невеселой.