Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 66

* * *

Когда я вернулась домой, Golf Дасти был припаркован снаружи, рядом со

старым корытом Хантера. Других машин не было.

— Эй, Джос! — окликнул Хантер, когда я вошла под звуки его гитары и

битбокса Дасти.

Я написала на доске, что дома и поставила сумку, заметив, что девушки

писали на карте.

— Эй, Хантер, где все?

— Хм… Думаю, что Рене похитили Тейлор и Дара, чтобы посмотреть

свадебные вещи или что-то ещё. Мейс в тренажёрном зале, а Пол в лаборатории.

Странно.

— Эй, Джос, — сказал Дасти, одарив меня полуулыбкой. Это не было полной

улыбкой, и я не знала, что это может означать.

— Эй! Что ты здесь делаешь? — я пошла на кухню и взяла яблоко.

— Просто думал посмотреть, как все идут на поправку, — Хантер выглядел

куда лучше, чем утром.

— Я в шоке, они все пошли по магазинам с похмелья, — говорю я и сажусь на

противоположный конец дивана. Подальше от Дасти.

— Они молоды и быстро оправляются, — сказал Хантер, играя на гитаре. —

Запросы?

Я пожала плечами.

Хантер положил инструмент в угол комнаты.

— Что-то не так?

— Не совсем. Просто… не знаю. — Я рискнула посмотреть на Дасти, держащего

руки в карманах. — Разве Ханна не казалась странной прошлой ночью?

— Нет. Почему? — спросил Дасти.

— Я не знаю. Она вела себя странно, а затем я видела парней в Юнионе,

смеющихся над ней. Я, может быть, слишком много читаю, но… вела она себя как-то

не по-ханновски.

— Кто-то что-то сказал ей? — Хантер встал на ноги, готовый пойти за

неведомым обидчиком.

77

Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks

— Не знаю. Она не рассказала, и я не должна была говорить этого вам. Не

передавайте ей, – они переглянулись и кивнули. Я представила их с мечами и на

белых конях. Оба из одного теста.

— Кто отвечает за ужин? — спросила я, чтобы сменить тему.

— Ну, собственно, почему я здесь, — сказал Дасти, прочищая горло. — Хантер

сказал мне, что сегодня твоя очередь, но я могу предложить свои кулинарные

способности тебе в помощь.

Я не знала, будет ли он готовить или просто заигрывает со мной. Так же как и

не знала настоящую причину его нахождения здесь.

— У тебя нет своего дома?

— Да, хреновая квартира. Почему я должен быть там, если я хочу быть здесь?

Йеллоуфилд был замечательным. О, что я говорю? Он был чертовски

замечательным. Он был не только милым, но и потрясающе чистым.

Но почему здесь оказался Дасти? Я имею в виду, насколько глупо они думали

обо мне?

— Хорошо. Ты можешь мне помочь, но чётко следуй моим инструкциям.

Понял?

Дасти взглянул на Хантера, который с трудом сдерживал смех.

— Да, мэм, — сказал он, когда мы пошли на кухню. Я планировала сделать

лазанью, и у меня были все необходимые ингредиенты.

— Что я могу сделать, о богиня кухни? — он протянул руки, как будто ждал,

что я в них что-то положу.

— Прежде всего, ты можешь отойти с моего пути, — он отошёл, а я достала

продукты.

— Вот. Нарежь, — я дала ему нож и пакет свежего шпината. Надеюсь, хоть с

этим заданием он справится.

— Держи, — я взяла разделочную доску и передала ему, одновременно

смешивая сыры.

Скоро стало ясно, что Дасти владеет лишь основами кулинарных навыков.

Боже, он даже не умеет держать нож! Если бы всё происходило в кино, я бы встала

сзади него и показала, как это нужно делать правильно. В это время он бы медленно

повернулся, нож бы вылетел из его рук, и мы сплелись бы в страстных объятиях.

Но на самом деле я не могла сдержать улыбки, глядя, как он режет шпинат.

— Я слышу, как ты смеёшься надо мной, — сказал он, не оборачиваясь, но





опуская нож. — Мне жаль, но я привык разогревать готовую еду.

— Тогда почему ты согласился мне помочь?

— Потому что я просто хотел побыть с тобой, — он повернулся ко мне лицом.

— У тебя получилось.

— Хочешь — верь, а хочешь — нет, но мне приятна твоя компания, — он

улыбнулся.

— Даже притом, что я постоянно тебя оскорбляю?

— Мне это особенно нравится, — он приблизился ко мне.

— Я не думала, что тебе нравлюсь.

Почему так трудно сглотнуть? Он остановился, не дойдя до меня.

78

Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks

— Разве я не могу просто болтаться с тобой? Или ты думаешь, что парень и

девушка не могут просто дружить?

— Нет, я так не думаю, — я уже доказала, что это не правда. Он кивнул.

— Я тоже. Так что, с учётом вышесказанного, могла бы ты научить меня

резать?

Я закатила глаза и отошла, чтобы взять нож, оставленный на столе.

— Не могу поверить, что ты этого не умеешь. Ты безнадёжен.

— Ну, теперь у меня есть ты. Ты меня научишь.

Я взяла нож и показала ему как нужно резать.

— Это как качели. Назад — вперёд, — я протянула ему нож и несколько раз

порезала его рукой, пока у него не начало получаться… Вроде того. Потом мы

бросили шпинат в миску со смесью сыров, и я открыла ножом банки с соусом. Я

положила туда лапшу и соус слоями. Далее шел слой лапши и соуса. Затем я засунула

всё в духовку.

— Ты правда никогда не готовил?— спросила я, установив таймер.

— Правда, никогда.

Он вскочил на стол и отбил по нему барабанную дробь.

— Ну, если произойдёт зомби-апокалипсис, тебе нужно будет научиться.

— Мне скорее пригодятся мои навыки борьбы с зомби, чем кулинария.

Ладно, он сумел поставить точку и знал это.

Я просто снова закатила глаза и пошла к холодильнику за чесночным хлебом.

Он был приготовлен изначально, но нужно положить его в духовку за несколько

минут до приготовления лазаньи. Нужен был гарнир. Салата не было, но я нашла в

морозильнике брокколи и поставила в микроволновку.

— Если ты будешь приезжать сюда чаще, то, может быть Тейлор или Дара

научат тебя делать выпечку, — недели не проходит без того, чтоб Тейлор не

приготовила какой-нибудь вкуснятины.

— Могу ли я доверить тебе секрет? — прошептал он, оглядев комнату. Мы по-

прежнему были одни.

— Да, конечно, — чтобы как-то занять руки, я стала вытирать и без того

чистую плиту.

— Ты обещаешь никогда и никому не рассказывать?

— Да вот тебе крест! — сказала я, скрестив руки на груди. Может, это было

моим воображением, но его глаза ненадолго задержались в той области.

Он спрыгнул со стола, и я повернулась к нему.

— Я никогда ничего в жизни не запекал, — сказал он. Он был так близко, что

аромат его одеколона одурманивал меня, примешиваясь к запаху лазаньи. Мой мозг

замёрз, как двигатель автомобиля в январе.

— Я-я никому не скажу, — сказала я, отходя от него и делая вид, что у меня

было важное дело возле раковины.

— Я думаю, что первый раз делать выпечку нежно с кем-то особенным, а не с

кем попало.

79

Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks

У меня появилось чувство, что мы говорим не о выпечке, а о чём-то куда

более важном. Когда я повернулась, оказалось, что он стоял за мной. Он взял мои

руки в свои и опустился на колени.

— Будете ли вы, Джосселин Арчер, моей первой? — я была так рада, что он бы

мог услышать биение моего сердца.

— Вы имеете в виду выпечку?

Поднявшись на ноги, но, не отпуская моих рук, он улыбнулся.

— О чём, вы думаете, я говорил?

Уж точно не о выпечке. Почему он не отпустил моих рук? Дверь хлопнула, и