Страница 54 из 55
— Я… — начал было капитан.
Лютц нетерпеливо махнул рукой.
— Дело не в этом, — пробурчал он. — Мы решили арестовать Вернера.
У Хеннига засосало под ложечкой. Но по тому сердито–вопросительному взгляду, какой бросил на него начальник гестапо, Хенниг понял, что вопрос об аресте еще окончательно не решен. Видимо, начальство Лютца предложило ему получить согласие на арест прославленного летчика у командира полка.
— Это полностью относится к вашей компетенции, — пожал плечами Хенниг. — Вы можете арестовать кого угодно…
— А ваше мнение? — впился в него злыми кабаньими глазками Лютц.
— Лично мне Вернер был всегда неприятен. Однако вы знаете его послужной список? О подвигах Вернера неоднократно трубили в газетах и журналах. Сам Геббельс написал о нем статью. Это — живая легенда. Арестовать такого летчика, не имея достаточных оснований…
Хенниг не закончил фразы и лишь скептически оттопырил нижнюю губу. Он снял трубку телефона.
— Дежурного по полку. Обер–лейтенант Штрубе? Где подполковник Вернер? Когда? Отлично! Найдите его, пусть он немедленно позвонит мне.
Командир полка положил трубку и обратился к начальнику гестапо.
— Дежурный только что видел Вернера. Он у самолета, готовится к вылету. Может быть, вы хотите, чтобы я вызвал Вернера сюда, в штаб?
Хенниг вел тонкую игру. Он делал вид, что умывает руки, и, поскольку он не несет ответственности за действия гестаповцев, ему совершенно безразлично, как они поступят с Вернером.
— Нужно еще раз все взвесить… — сказал подполковник Лютц.
— Господин подполковник, я попрошу вас сделать это как можно скорее, — сухо и официально заявил Хенниг. — Вам известно положение на фронте. Сегодня ночью полк выполняет ответственное задание командования. Командир дивизии меня предупредил… Если Вернер будет арестован или отстранен от полета в последний момент, мы можем сорвать операцию.
— А разве без Вернера ваш полк полностью теряет боеспособность? — ехидно спросил Лютц.
— По этому вопросу обращайтесь к командиру дивизии генералу Ригелю, — спокойно отрезал Хенниг. — Вернер — его любимец и протеже. Он отклонил мою просьбу лично участвовать в операции и приказал, чтобы бомбардировкой объекта руководил Вернер.
Это было правдой. Генерал Ригель не очень–то ценил боевые качества командира полка Хеннига и предпочитал, чтобы на ответственные задания полк вел его заместитель Вернер.
Лютц переглянулся с капитаном и засопел. Хенниг без особого труда мог отгадать то, о чем в этот момент думали начальник гестапо и контрразведчик. Ловить советских шпионов, подпольщиков — дело гестапо и контрразведки. Они проверяли документы Анны Шеккер и дали ей лучшую рекомендацию. А дурак Вернер…
Телефонный звонок оборвал размышления подполковника Хеннига. Звонил дежурный по полку. Обер–лейтенант Штрубе сообщил, что ему не удалось разыскать Вернера, и тут же, прерывая разговор с командиром полка, заорал уже, очевидно, не в трубку, а кому–то стоявшему вблизи: «Кто это лезет на дорожку без разрешения?! Чья машина? Болван! Остановите!!! Дайте красную ракету!»
— Что там? — нахмурился Хенниг. — Штрубе?!
Трубка молчала. Очевидно, дежурный куда–то убежал с пункта связи.
В двери кабинета громко постучали, и на пороге появился летчик в комбинезоне и кожаном шлеме.
— Прибыл по вашему приказанию, господин подполковник.
Хенниг, все еще прижимая к уху трубку, угрожающе поднял руку, но, рассмотрев вошедшего и поняв, что перед ним дежурный пилот санитарной эскадрильи, удивленно спросил:
— Кто вам приказал явиться?
— Мне передал ваше приказание подполковник Вернер, — ответил стоявший навытяжку летчик.
Хенниг оглянулся на начальника гестапо и побледнел.
— Штрубе?! Штрубе!! — тотчас же дико закричал он в трубку. — Слышите?! Задержать санитарную машину. Подымите истребители, пусть посадят, собьют. Слышите?!
Дежурный не отвечал. В эту минуту обер–лейтенант Штрубе, даже если бы он был вблизи телефонного аппарата и слышал голос командира полка, не мог бы вымолвить ни одного слова. На его глазах творилось что–то фантастическое. В небо все еще взлетали красные ракеты, запрещавшие взлет, и, несмотря на это, маленький двухместный санитарный самолет, чуть ли не давя сигнальщиков, разбежался по взлетной дорожке, поднялся в воздух и погасил бортовые огни…
16. ПРОЩАНИЕ
Санитарный самолет подготавливался к вылету на прифронтовой участок, чтобы забрать тяжелораненого гитлеровского генерала. Пилоту оставалось только пополнить запас горючего, но он не успел этого сделать, так как, услышав переданный ему подполковником Вернером приказ командира полка, сразу же побежал в штаб.
То, что на самолете имелся ограниченный запас горючего, наводило на мысль, что захвативший машину Вернер полетит к линии фронта по прямой. Зная скорость полета, можно было с точностью до нескольких минут установить, когда и в каком месте будет пролетать машина с красными крестами на крыльях. Это облегчало розыски и перехват.
Истребители, подымавшиеся по тревоге с нескольких аэродромов, долго на различных высотах шныряли в ночном небе, но возвращались ни с чем. Самолет–беглец исчез.
…Вернер знал, где его будут искать, и сразу же за Полянском круто повернул на северо–запад. Лишь через час машина взяла курс на восток.
Людвиг рассчитал точно: горючего хватило, чтобы пересечь линию фронта. Когда он выключил мотор, светящаяся стрелка показателя уровня горючего в баке приближалась к нулю.
При посадке самолет зацепил кусты правым крылом, но все обошлось благополучно, если не считать царапины на щеке у Оксаны. Как ни странно, эта царапина почему–то сильно беспокоила девушку: она боялась, что на щеке останется шрам.
На рассвете Людвига и Оксану «взяли в плен» девушки, ночевавшие на полевом стане и услышавшие звук кружившегося над лугом самолета. Они приняли Оксану за немецкую шпионку.
Через полчаса прибывшие на машине к полевому стану лейтенант и два солдата увезли «пленников» в штаб дивизии.
Советский майор — молодой, со стриженой под нолевку светлой головой перечитал свои, сделанные во время допроса, заметки и, благожелательно взглянув на сидевшего у стола немецкого летчика, что–то сказал переводчику.
— Майор говорит, что беседа с вами закончена. Майор благодарит вас, подполковник Вернер, за откровенные признания и ценную информацию.
— Как вы намерены поступить со мной? — спросил Людвиг равнодушно. — Какова моя дальнейшая судьба?
Переводчик обменялся с майором несколькими фразами, весело усмехнулся и уже холодно обратился к Людвигу:
— Сейчас вы пообедаете… Затем вас отправят в лагерь для военнопленных. Придется пожить у нас до конца войны. Кончится война — вместе с другими пленными поедете к себе на родину. Вас это устраивает?
Людвиг рассеянно кивнул головой. Он мял в руках пилотку и поглядывал на дверь.
— Скажите, эта девушка зайдет сюда? — спросил он, заметив, что майор поднялся.
— А зачем она вам? — перевел ответ майора переводчик. — Она все рассказала и отрекомендовала вас с самой лучшей стороны.
— Я хотел бы ее увидеть, поговорить. Попрощаться… — Людвиг смутился. — Если это возможно, очень прошу.
Майор выслушал переводчика и снял телефонную трубку. Вернер поднялся со стула и напряженно следил за выражением лица и интонациями голоса майора, говорившего по телефону. Майору ответили, что «гостья» ушла к машине и, очевидно, уже уехала.
— Постарайтесь задержать! — крикнул майор. — Пусть она зайдет ко мне на минуту.
— Она уехала?
— Сейчас выяснится… Вы можете присесть, подполковник.
Переводчик подвел Вернера к маленькому столику, положил перед ним пачку папирос, пододвинул блюдце, служившее пепельницей. Людвиг закурил, чтобы скрыть свое волнение. Только сейчас с неожиданно острой душевной болью он понял, какая глубокая пропасть разделяет его и ту девушку, которую так долго он называл Анной. Она могла уехать или даже уже уехала, не попрощавшись с ним. Значит, он не мог оставить даже маленького следа в ее мужественном, но холодном, эгоистичном сердце. Она просто забыла о его существовании. Конечно, они — люди из двух разных, враждебных миров, он понимает это. Но разве несколько часов назад их судьбы не были сплетены, слиты в одну общую судьбу? Разве не шли они, тесно обнявшись, по лезвию опасности, балансируя между жизнью и смертью? Неужели для нее все это ничего не значит и подполковник Вернер уже отодвинулся для Анны куда–то далеко–далеко? Уехала… Нет, он не сможет забыть ее, и он должен еще раз увидеть ее. Хотя бы для того, чтобы убедиться, что эта удивительная Анна существовала–в его жизни, а не была выдумана им.