Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 73

Фокс уселся рядом с нею, Бреслин устроился на заднем сиденье.

— Джо, вот так сюрприз, — произнесла Кэйхилл, оборачиваясь и улыбаясь.

— Да, для меня — тоже, — откликнулся Бреслин, захлопывая дверь.

— Поехали, — сказал Фокс.

— Куда? — спросила Кэйхилл.

— Прокатимся, вот и все. Правь на аэропорт.

Кэйхилл снова развернулась и поехала по бульвару на юг, вдоль Потомака, пока не добралась до Национального аэропорта. Фокс велел ей приткнуться на платной автостоянке. Когда она встала у колонки со счетчиком и заглушила мотор, Фокс сказал:

— Вы вдвоем идете внутрь. Я посижу в машине.

Они вошли в здание аэропорта, и Бреслин повел ее к входу на обзорную галерею. Заплатив, прошли в дверь и встали у перил. Внизу под ними располагались причальные стоянки для самолетов, а впереди были видны действующие взлетные полосы. Резкий порыв ветра взметнул волосы Коллетт. Она слегка зажала средними пальцами уши, спасаясь от свистящего рева реактивных двигателей.

— То, что нужно, — сказал Бреслин.

— Что?

— То, что нужно для шумового прикрытия. — Он придвинулся, повернулся к ней и заговорил почти что на ухо: — Планы изменились.

Кэйхилл взглянула на него вопросительно.

— Не хочешь немного на солнышке понежиться? — спросил он.

— Звучит соблазнительно. Я как раз собиралась спросить про отпуск.

— Это не отпуск. Задание.

Ничего больше он не сказал. Тогда она сама спросила, и он ответил:

— Хотят, чтобы ты отправилась на БВО.

— Зачем?

— Познакомиться с Эриком Эдвардсом. Хотят, чтобы ты сошлась с ним поближе, выяснила, что у него на уме.

Кэйхилл устремила взгляд на взлетную полосу, от которой оторвался «боинг-737» и круто ушел в серое небо. Бреслин, держа руки в карманах плаща, а потухшую трубку зажав в зубах, подождал, пока до нее дойдет сказанное им, потом вынул трубку изо рта и полуобнял Кэйхилл.

— «Банановую Шипучку» здорово подпортили, Коллетт. Мы должны знать, как и почему.

— Эдвардс в Вашингтоне, а не на БВО, — сказала она.

— Это мы знаем, но он возвращается туда через пару дней. От тебя хотят, чтобы ты вошла там с ним в контакт и сделала все… на что угодно пошла бы, чтобы… чтобы в душу к нему залезть. Попробуй, исхитрись получить от него приглашение погостить на Виргинах.

— Минуточку, — остановила его она, и лицо ее запылало от гнева, — вы что, хотите, чтобы я в постель к нему залезла?

— В приказе такая задача не ставится. Только просили передать…

— Сделать все что угодно, чтоб «залезть к нему в душу». Номер не пройдет, Джо. Наймите шлюху. «Фабрика Засолки» ломится от них.

— Ты перегибаешь палку.

— Я еще даже не взялась за нее, — ответила она резко.

— Говори что хочешь, но приказ спущен, и в нем значишься ты. Выбора у тебя нет.

— Ты когда-нибудь слышал про увольнение?

— Много раз. Но ты не уволишься. Я этого не хочу. Тебе не надо ни с кем спать, надо только разузнать немного о его деятельности и рассказать о ней нам. Парень стал чересчур независим, недостаточно управляем.

— А если он не пригласит меня на БВО, что тогда?

— Тогда, значит, ты провалилась. Постарайся не допустить такого.

— Откуда вы получаете информацию об утечке?

Прежде чем ответить, Бреслин оглянулся по сторонам.

— От твоего человека в Будапеште, Арпала Хегедуша.

— И это точно Эдвардс?

— Не знаем, только он логичная точка отсчета, откуда стоит начать. Он наши глаза и уши там, на островах. Нам известно, что он выпивоха и трепач. Возможно, он пьет и треплется с дурными людьми.

— Русские знают все?

Бреслин пожал плечами:

— Они знают слишком много, в этом сомнений нет. — Какие-то люди вышли на обзорную галерею и остановились поблизости. — Вот два билета в концертный зал Центра Кеннеди. Там завтра вечером дают какое-то танцевальное представление. — сообщил ей Бреслин. — Сходи туда. Во время антракта я буду на балконе. Отыщи меня.

Коллетт сделала глубокий выдох и положила руки на перила.

— Зачем они тебя послали в такую даль из Будапешта, чтобы поведать мне про это? — спросила она.

— Зачем они вообще все делают, Коллетт? Помимо прочего, то, что прислали меня, указывает, насколько важно задуманное. Когда ставки высоки, они достаточно заботливы в подборе своих самых лучших кадров. — Джо улыбнулся.



Кэйхилл не удержалась и тоже улыбнулась:

— Тебя они послали потому, что знали: ты сумеешь втянуть меня в это.

— Так втянул?

— Буду стараться изо всех сил, но никаких обещаний.

— На большее никто и не рассчитывал, — сказал он, беря ее под руку.

Полчаса спустя они вернулись на автостоянку. Прежде чем Фокс и Бреслин выбрались из ее машины, Фокс спросил:

— Как прошел вечер у Джейсона Толкера?

— Вы знаете об этом?

— Да.

— Прошло довольно мило. У них с Барри была связь. Мне хотелось разузнать у него все, что можно.

— Получилось? Узнали что-нибудь?

— Немного.

Бреслин подал голос с заднего сиденья:

— Прибереги это до завтра на балконе, Коллетт. — И, хлопнув Фокса по плечу, бросил: — Пошли.

Они пересели в машину Фокса и укатили, причем ни один из мужчин даже не оглянулся. Когда они скрылись из глаз, Кэйхилл почувствовала себя одинокой и беззащитной. Она вцепилась в руль и увидела в зеркале заднего вида свои глаза. Чужие! Выходило, будто это вовсе не ее глаза. Она переключила зеркало так, чтобы лицо больше в нем не отражалось, завела мотор и на полной скорости помчалась к своему временному пристанищу, не забыв несколько раз провериться с помощью зеркала. Зеленой легковушки не было.

16

— Эрик Эдвардс?

— Слушаю.

— Это Коллетт Кэйхилл, подруга Барри Мэйер.

— Приветствую! Как поживаете? Секретарша сказала мне, что вы звонили. Полагаю, до вас в Будапеште дошло мое послание?

— Дошло. Извините, что раньше не связалась с вами, но было много дел.

— Понимаю.

— До сих пор не верится, что она умерла.

— Всем нам трудно в такое поверить. Барри про вас много рассказывала. Вы, кажется, были ее лучшей подругой?

— Мы очень дружили. Я вот подумала, может, встретимся где-нибудь в баре, или пообедаем, или что вам больше подходит. Вы в Вашингтоне еще долго пробудете?

— Завтра уезжаю. А вы в отпуске?

— Да.

— Как дела в Будапеште?

— Прекрасно, если только не считать эту страшную новость про Барри. У вас время пообедать есть?

— Нет, к сожалению, я занят. У меня тут расписание плотное.

— И времени выпить по рюмочке днем не найдется? Я свободна целый день.

— Ну, мне кажется… около шести подойдет? У меня деловой ужин на семь назначен.

— Прекрасно. — Она поняла, что за час ей вряд ли удастся пробудить в нем такой интерес к себе, чтобы дело кончилось приглашением на БВО, поэтому сказала: — Вообще-то я не до конца честна с вами. Я и вправду хочу поговорить о Барри, но, кроме того, лелеяла надежду посоветоваться насчет БВО. Часть отпуска собираюсь провести там, вот и подумала, что вы могли бы порекомендовать хорошую гостиницу, ресторан и всякое такое.

— Буду рад. Вы когда собираетесь?

Быстренько сообразила.

— Через несколько дней.

— Вечером сегодня встретимся, и я вам все изложу в лучшем виде. Деньги под расчет?

— Вроде того, но не в обрез.

— Добро. Парусничать любите?

Коллетт в жизни не была ни на одной парусной посудине.

— Да, — ответила она, — обожаю. — И тут же поняла, что ответ свой надо вставить в рамки. — Правду сказать, не очень-то я в этом понимаю. Так, несколько раз пробовала.

— Посмотрим, может, удастся сделать для вас суточную прогулку под парусами. Я занимаюсь сдачей яхт внаем.

— Я знаю. Звучит… — Она засмеялась. — Звучит чудесно и романтично.

— Ломовая работа в основном, хотя, признаться, лучше, чем с девяти до пяти в пиджаке с галстуком — для меня, во всяком случае. Где хотели бы встретиться сегодня?