Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 122



– А кто заплатит за ремонт шлюза?

– Не знаю. Я не виноват в том, что корабль взорвался. Пускай с этим разбираются военные. Если, конечно, суд не возложит ответственность на меня. Но черта с два у них это пройдет.

Конвейер гремел так оглушительно, что мы вынуждены были кричать во все горло. Я увидела, что в Бледсоу оживает прежняя энергия. Он увлеченно начал описывать мне незыблемость своей юридической позиции – яростно стучал кулаком по ладони, горячился. В это время раздался пронзительный свисток.

Грохот моментально оборвался. Лента конвейера дернулась и замерла. Начальник смены бросился к люку, заглянул внутрь и потребовал, чтобы ему немедленно объяснили причину остановки.

– Должно быть, перегрузка одного из конвейеров, – пробормотал Бледсоу; вид у него был весьма встревоженный.

Мы услышали чей-то крик, потом молодой парень в грязном синем комбинезоне выскочил из трюма на палубу. Даже сквозь слой угольной пыли было видно, что он бледен как мел. Парень подбежал к борту, и его вырвало.

– В чем дело? – кипятился начальник смены.

Из трюма доносились какие-то крики. Оглянувшись на Бледсоу, я стала спускаться по лестнице вниз. Он последовал за мной. С последних трех ступенек я спрыгнула, приземлившись на стальной пол. Шесть или семь человек в касках склонились над лентой конвейера. Я растолкала их и вытянула шею. Бледсоу выглядывал у меня из-за плеча.

Из кучи угля на меня смотрело мертвое лицо Клейтона Филлипса. Светло-карие глаза были открыты, зубы крепко стиснуты. На веснушчатых щеках запеклась кровь. Я попросила грузчиков посторониться и осмотрела голову мертвеца. С левой стороны под угольной пылью чернела большая дыра. На ней успела образоваться жуткая черно-красная корка.

– Это Филлипс, – сдавленным голосом сказал Бледсоу.

– Да. Нужно вызвать полицию. А нам с вами, Мартин, есть о чем потолковать. – Я обернулась к грузчикам: – Кто здесь старший? – Пожилой мужчина с тяжелой челюстью заявил, что он главный механик корабля. – Проследите, чтобы никто ничего здесь не трогал. Мы вызовем полицию.

Бледсоу покорно поплелся за мной. Мы вылезли на палубу и спустились на пирс.

– Внизу произошел несчастный случай, – сказала я десятнику. – Мы вызываем полицию. Погрузку придется на время остановить.

Десятник проводил нас в маленький кабинет, и я позвонила в полицию штата Индиана. Потом Бледсоу сел со мной в мою «омегу», и мы молча выехали с территории завода.

Я свернула на шоссе и поехала по направлению к парку «Индианские дюны». Холодным весенним днем, да еще в будни, там никого не было. Мы бродили меж песчаных дюн вдвоем. За все время встретили лишь бородатого мужчину и спортивного вида женщину с ирландским сеттером. Сеттер бросался в воду, доставал оттуда палку, приносил ее хозяйке, палка снова летела в воду и так далее.

– Вы многое должны мне объяснить, Мартин.

Бледсоу сердито посмотрел на меня:

– Это вы мне должны многое объяснить. Как Филлипс попал на этот корабль? Кто взорвал «Люселлу»? Почему вы оказываетесь на месте всякий раз, когда на «Полярную звезду» обрушивается очередной удар?

– Как получилось, что Мэттингли полетел в Чикаго на вашем самолете?

– Кто этот Мэттингли, черт побери?

Я глубоко вздохнула:

– Вы действительно его не знаете? Честно?

Он помотал головой.

– Кто же тогда посадил его в ваш самолет?

– Во всяком случае, не я, – развел руками Бледсоу. – Как только я вернулся в Чикаго, сразу позвонил своему пилоту Кэппи и потребовал объяснений. Он уверяет, что я звонил из Тандер-Бея и дал распоряжение отвезти этого странного типа обратно в Чикаго. Его звали Ольсон. Явно какая-то нечистая игра. Кому это понадобилось – ума не приложу. Поскольку вы, судя по всему, знаете больше меня, я жду объяснений.

Я смотрела вдаль, на сине-зеленые воды.

– Говард Мэттингли был игроком запасного состава «Черных ястребов». В субботу ночью его убили. Сбили машиной и бросили в одном из парков северо-запада умирать. В пятницу Мэттингли находился в Солт-Сент-Мари. Он полностью подходит под описание того парня, которого Кэппи отвез в Чикаго. Он поставил глубоководную бомбу на «Люселлу» – я видела это собственными глазами.

Бледсоу резко обернулся ко мне и яростно схватил меня за плечи.

– Черт побери! Если вы это видели, то почему молчали? Меня уже два дня мучают вопросами ФБР, военные, а вы... вы сидите и помалкиваете!



Я высвободилась и ледяным тоном сказала:

– Я поняла это только после того, как Мэттингли все уже сделал. Я не сразу узнала его. Когда мы стояли в шлюзе, рыжеволосый человек разглядывал нас в огромный бинокль. Очевидно, в бинокле находилось дистанционное управление детонатором. Все это я сообразила лишь тогда, когда «Люселла» уже взлетела на воздух. Помните, вы тоже были в шоке. Начни я вам что-то втолковывать, вы бы все равно ничего не поняли. Поэтому я решила не тратить время на объяснения, а пуститься по следу.

– А потом? Почему вы потом не рассказали все полиции?

– Объясню. Когда я добралась до аэропорта в Солт-Сент-Мари, выяснилось, что Мэттингли улетел в Чикаго на вашем самолете. Как мне сказали, по вашему распоряжению. Это меня просто доконало. Я была уверена, что роковым образом в вас ошиблась. Но все же мне хотелось сначала поговорить с вами, а потом уже обращаться в полицию.

Мимо пронесся сеттер. От золотистой шерсти во все стороны летели брызги. Я заметила, что пес уже в возрасте – шерсть на морде у него была седая. Сеттер начал принюхиваться к Мартину, но тут его позвала хозяйка, и он умчался прочь.

– А что вы думаете теперь? – спросил Бледсоу.

– А теперь я хочу знать, как получилось, что Клейтон Филлипс оказался в грузовом трюме арендуемого вами корабля.

Бледсоу топнул ногой.

– Нет, это вы мне объясните, Вик. Вы – хваткий детектив. Всякий раз, когда на моих кораблях что-то происходит, вы тут как тут... Наверно, вы решили, что человек с таким прошлым, как у меня, способен на что угодно: может даже уничтожить свою мечту, совершить убийство и так далее.

Я проигнорировала этот эмоциональный всплеск.

– Филлипса не видели со вчерашнего утра. Где вы были вчера утром?

Глаза Бледсоу вспыхнули яростью.

– Как вы смеете?! – заорал он.

– Послушайте, Мартин, этот вопрос вам все равно зададут и в полиции. И на него придется отвечать.

Бледсоу стиснул зубы. Было очевидно, что в нем происходит внутренняя борьба. В конце концов он совладал с гневом и ответил:

– Весь вчерашний день до позднего вечера я просидел в Солт-Сент-Мари с представителем пароходной компании «Ллойд». Он прилетел в самолете страховой компании «Аякс» вместе с Гордоном Фертом, президентом этой компании. В десять часов вечера на самолете «Аякса» они привезли меня обратно в Чикаго.

– Где в это время находилась «Гертруда Раттан»?

– В порту. Она прибыла в субботу, во второй половине дня, и весь уик-энд простояла у пирса, пока они не начали ее разгружать. Проклятые профсоюзные правила.

Это означало, что практически любой мог проникнуть в порт, пробить Филлипсу башку и кинуть его в грузовой трюм. До момента разгрузки никто бы не обнаружил тело. Поползла бы лента конвейера, и там, среди угля, лежал бы покойный Филлипс. Так все и вышло – очень аккуратно.

– Кто мог знать, что «Гертруда Раттан» прибывает в субботу?

Бледсоу пожал плечами:

– Кто угодно. Любой, кому известно расписание судов.

– Это невероятно сужает круг подозреваемых, – саркастически заметила я. – Точно так же, как в случае с убийством Бум-Бума и порчей моего автомобиля. Я-то думала, что главный злодей – Филлипс, но его тоже убили. Остались другие, те, кто в это время были вокруг: Грэфалк, Бемис, Шеридан, Мартин Бледсоу.

– Весь вчерашний день я находился в Солт-Сент-Мари.

– Вы могли кого-то нанять.

– Так же, как и Нилс, – возразил он. – Или вы работаете на него? Может, это он нанял вас, чтобы меня подставить?

Я покачала головой.