Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 80



— Я убил тебя.

А если бы не ты, сколько раз я мог бы уже погибнуть? До того, как мы оказались в порту Таурук?

В памяти Дэррика Мэт с прицепившимся к нему скелетом снова разбивал голову о скалу.

Сколько раз капитаны кораблей, на которых мы плавали, говорили нам, что жизнь моряка флота Западных Пределов ничего не стоит? Долгие вахты, низкая плата, да и жизнь короче, чем хотелось бы любому человеку. Единственное, что придает всему этому цену, твои товарищи по команде и те несколько служанок в трактире, которые, когда ты войдешь, посмотрят на тебя так, словно ты настоящий герой!

Дэррик помнил эти речи и те времена. Мэту всегда все удавалось, всегда он заполучал самых хорошеньких служанок, всегда у него была куча друзей.

И я бы знал, что мое везение не отвернулось от меня даже в загробном мире, если бы мы с тобой закончили это дельце, на которое подписались. Подними меч, Дэррик, и будь готов. Третий человек идет.

Слабость оставила Дэррика. Только сейчас он осознал, что Тарамис схватил его обеими руками за грудки и яростно трясет.

Дэррик, — снова и снова повторял мудрец. — Дэррик.

— Я тебя слышу.

А еще он слышал стук стрел о металлические щиты воинов. Очевидно, церковные стражники осмелели и решили пристрелить хоть кого-нибудь из них. Сейчас бойцы держали щиты так, чтобы они заходили один на другой — внахлест — и дротики сквозь эту стену не проникали.

— Какой третий человек? — почти крикнул Тарамис.

— Не знаю.

По лицу было видно, что мудрец в отчаянии.

— Используй меч.

— Я не знаю как.

Жди.

— Мы ждем, — тупо повторил Дэррик.

Для него все уже потеряло значение. Приглушенный голос отца звучал где-то на, заднем плане. Возможно, это Мэт нашел способ сделать его потише, но если поверить в это, значит, Мэт не может быть демоном, а Дэррик был совершенно убежден, что демон в его голове был Мэтом.

— А вон еще стражники, — объявил Палат.

Внезапно камни кладки дрогнули и сместились. Тарамис уставился куда-то поверх плеча Дэррика.

— Гляди, — бросил мудрец. — Возможно, твой друг был прав.

Одеревеневший Дэррик неловко, повернулся, и заметил прямоугольную дыру, открывшуюся в сточной трубе прямо над грудой булыжников. Вглядевшись попристальнее, он понял, что это не дверь — скорее, кто-то вынул большой каменный блок и отодвинул его. Свет заиграл на воде и обломках.

В прямоугольнике возникла человеческая голова.

— Дэррик Лэнг! — позвал появившийся.

Переместив фонарь, Тарамис осветил человека. Глядя на то, что осталось от лица после ожога, Дэррик даже не осознал, что прибыла помощь.

— Дэррик Лэнг! — окликнул обожженный человек снова.

— Он тебя знает, — заметил Тарамис. — Кто это?

Качая головой, не узнавая обгоревших черт в пляшущих тенях, Дэррик ответил:

— Не знаю.

Ты его знаешь, - заверил Мэт. — Это же капитан Райтен. Из тех пиратов, что были в порту Таурук. Ты дрался с ним на борту корабля.

Ошеломленный, чувствующий, что Мэт говорит правду, Дэррик и сам узнал мужчину:

— Но он мертв.

— Судя по виду — похоже, — негромко согласился Тарамис, — но он предлагает нам выход, спасение от неминуемой смерти. И он явно все подготовил.

— Сюда! — крикнул Райтен. — Если хотите жить, торопитесь. Этот проклятый демон послал в туннель за вами еще людей, и теперь, когда они увидели, как я открыл дыру, они сверятся с картами и вычислят, как я сюда пробрался.

— Идем. — Тарамис схватил Дэррика за руку.

— Это обман, — возразил моряк;

Нет, — сказал Мэт. — Мы связаны, мы трое. Связаны одним происшествием и единым стремлением.



— Если останемся здесь, то все умрем, как замаринованные заживо сельди в бочке, — сказал Тарамис и подтолкнул Дэррика, заставляя его двигаться.

Когда люди приблизились к груде обломков, крысы разбежались, а стрелы начали попадать в булыжники и иногда в грызунов, но бойцов, к счастью, беда миновала.

Райтен протянул руку вниз, к Дэррику.

— Давай твой меч, — сказал капитан пиратов. — Я помогу тебе вылезти.

И не успел еще Дэррик пошевелиться, Райтен сам схватился за меч. Как только его пальцы коснулись клинка, они зашипели.

Райтен охнул и отдернул руку. Обожженные пальцы задымились, а капитан пиратов отступил в туннель над коллектором. Он выругался и выворотил еще два камня, расширяя пространство, чтобы охотникам за демонами было легче выкарабкаться.

Тарамис полез первым и выбрался в небольшой туннель. Дэррик вяло последовал за ним, приглядывая за колдовским мечом.

Представившись, Тарамис протянул пирату руку. Тот не приблизился и словно ничего не заметил. Взгляд его не отрывался от Дэррика.

— Твой мертвый друг связывается с тобой? — резко спросил капитан пиратов.

Дэррик смотрел на него, не желая отвечать. Если что, Дэррик готов был вонзить меч Хоклина в сердце Райтена.

Холодная улыбка тронула губы Райтена. По обгоревшей коже побежали трещины, и рот украсили капли крови.

— Тебе не нужно отвечать, — сказал капитан пиратов. — Если бы не вмешательство твоего сладенького дружка, тебя бы здесь не было.

Вмешательство сладенького дружка, значит? — фыркнул Мэт. — Да если бы я мог дотянуться до тебя или взять добрую сталь и вступить в бой, я бы за это снял твою голову с плеч, паршивая швабра.

— Вижу, он все еще с нами, — заметил Райтен.

Дэррик удивился:

— Ты его слышишь?

— Когда он крутится поблизости, то да. Он постоянно что-то лопочет. Я благодарю Свет лишь за то, что слушаю его не всю жизнь, а только несколько последних недель. — Взгляд Райтена упал на меч в руке Дэррика. — Он сказал, ты придешь с могучим клинком Хоклина. Это он?

— Да.

Остальные воины уже выбрались в этот туннель и нетерпеливо переминались рядом. Тарамис тихо отдавал какие-то приказы.

— И он убьет Кабраксиса? — настаивал Райтен.

— Так мне говорили, — ответил Дэррик. — Или, по крайней мере, прогонит его из нашего мира обратно в Огненную Преисподнюю.

Сплюнув кровь на пол туннеля, Райтен хмыкнул:

— Я бы предпочел выпотрошить его и бросить на корм акулам.

— Церковная стража идет, — предупредил Палат. — Лучше нам убираться отсюда.

— Бежать по этому туннелю, а они будут наступать нам на пятки? — Райтен скорчил рожу, и кровавая пена в углах его рта придала ему вид безумца.

Он безумец,- подтвердил Мэт. — То, что сделал с ним Кабраксис, едва не лишило его рассудка.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросил Дэррик Райтена.

Капитан пиратов улыбнулся, и кровь с его губ потекла еще обильнее.

— Полагаю, то же, что и ты. Я пришел освободиться от демона. Хотя, услышав о смерти твоего друга и зная, что произошло со мной, я бы сказал, что ты удостоился лучшего обращения, чем любой из нас.

Дэррик ничего не ответил. Внизу, в коллекторе, раздавался плеск.

— Церковные охранники не станут дожидаться, пока вы закончите переговоры, — буркнул Палат.

Райтен отступил и вытащил из ниши в стене рядом с отверстием бочку. От усилия кожа на его руке лопнула, потекла кровь, запятнав бочонок и ладони поспешивших на помощь Дэррика и Палата, — они втроем подкатили бочку к дыре в полу. Капитан пиратов содрал крышку — под ней обнаружилась темная маслянистая жидкость.

— Лейте, — скомандовал Райтен.

Вместе они опорожнили бочку, вылив ее содержимое в сточные воды и на груду камней внизу. Разбегающиеся крысы скользили на ставших жирными булыжниках, стражники заняли выжидательную позицию.

В прямоугольное отверстие влетели две арбалетные стрелы. Одна вонзилась в бок бочонка, другая задела правую икру Райтена. Грязно ругаясь, Райтен снова потянулся к стене и выдернул из держателя укрепленный там факел, который швырнул в дыру, на гору каменных обломков.

Осторожно заглянув за край отверстия, Дэррик увидел, как радостно масло встретило огонь. Языки пламени стремительно побежали вниз по груде булыжников, выгоняя крыс из их укромных местечек. Затем пришла очередь плавающего на поверхности жира — огонь перескочил на воду, а медленное течение коллектора понесло необычный пожар к стражникам, вынуждая их отступить.