Страница 217 из 222
Сэм сказал:
— Согласно картам, наша цель — в двадцати пяти милях от границы на территории Китая. По ландшафту могу предположить, никаких пограничных застав здесь нет.
— Вы правы. Как я упоминал еще в Мустанге, граница, в общем, открытая. Ежегодно ее переходят несколько сотен пеших туристов. На самом деле китайскому правительству как будто все равно. В этом районе нет ничего стратегически важного.
— Еще одна хорошая новость, — заметила Реми. — Теперь расскажите об изнанке.
— Помимо труднопроходимой местности?
— Да.
— Изнанка такова: мы — со всех точек зрения — вторгаемся в Китай. Если нам не повезет и нас схватят, мы, вероятно, окажемся в тюрьме.
— Мы уже однажды столкнулись с такой возможностью, — сказал Сэм. — Давайте постараемся избежать такого исхода, а?
— Ладно. Ну-с, вперед, к змеям и ядовитым насекомым…
Наскоро поужинав цыпленком тандури, Сэм и Реми отправились спать. Номера внутри соответствовали общему стилю таверны: голливудский вестерновый шик без шика. Хотя температура снаружи была приятная — шестнадцать градусов, влажность не давала дышать. Наверху под потолком медленно разгонял воздух скрипучий вентилятор. Впрочем, вскоре после захода солнца начало холодать, и в номере стало уютно.
К восьми вечера они уснули.
Наутро их разбудил негромкий стук в дверь; Аджай шепотом окликал их. Сонный Сэм в темноте выбрался из кровати и подошел к двери.
Аджай сказал:
— Кофе, мистер Фарго.
— Не чай? Я приятно удивлен. Кстати, меня зовут Сэм.
— О нет, сэр.
— Который час?
— Пять утра.
— О-хо-хо, — прошептал Сэм и поглядел на спящую Реми. Миссис Фарго не была жаворонком. — Аджай, нельзя ли принести нам еще две чашки кофе?
— Конечно. Вообще-то, я принесу графин.
Полчаса спустя все собрались в таверне на завтрак. Когда с едой было покончено, Карна сказал:
— Пора собираться. Наша «смертельная ловушка» появится с минуты на минуту.
— Вы сказали «смертельная ловушка»? — переспросила Реми.
— Вы, должно быть, знаете ее под более обычным названием — вертолет.
Сэм рассмеялся.
— После того, через что мы прошли, мы, пожалуй, предпочтем ваше описание. Вы уверены, что справитесь?
Карна держал нерфовский мячик величиной с бейсбольный. В нем были отверстия для пальцев.
— Игрушка от стресса. Переживу. Полет будет недолгим.
С собранным и упакованным имуществом они вскоре перегруппировались на северном конце Йингкионга, на земляной поляне.
— А вот и он, — сказал Аджай, указывая на юг, где над самой поверхностью Сианга летел оливково-зеленый вертолет.
— Выглядит просто древним, — заметил Карна.
Когда вертолет повис над поляной, Сэм разглядел на боковой двери поблекший круг — знак ВВС Индии. Кто-то тщетно пытался закрасить оранжево-бело-зеленую эмблему. Группа отступила, укрываясь от ветра, поднятого лопастями, и ждала, пока осядет пыль.
— Аджай, что это за штука? — спросил Карна.
— Легкий многоцелевой вертолет «Четак», сэр. Очень надежный. Когда я служил в армии, я много раз летал на таком.
— Сколько ему лет.
— Тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года выпуска.
— Проклятие!
— Если бы я вам сказал, мистер Карна, вы бы не пошли.
— Ты чертовски прав. Ну, ладно, давайте покончим с этим.
Джек лихорадочно тискал свой мячик; группа уложила вещи в вертолет и все заняли места. Аджай проверил у всех пятиточечные привязные системы, закрыл дверь и кивнул пилоту.
Они поднялись, нос наклонился, и машина полетела.
Отчасти чтобы облегчить навигацию, отчасти чтобы увеличить шансы на спасение, если «Четак» разобьется, пилот шел вдоль извивающегося русла реки Сианг. Аджай объяснил, что редкие поселения к северу от Йингкионга располагаются на берегах реки. Если повезет, кто-нибудь заметит, как упал «Четак», и вызовет спасателей.
— Обалдеть, — перекричал Карна рев двигателя.
— Тискайте свой мячик, Джек, — посоветовала Реми. — Аджай, вы знаете этого пилота?
— О да, миссис Фарго, очень хорошо. Мы вместе служили в армии. Гупта теперь занимается грузоперевозками — доставляет припасы в самые дальние районы Аруначал-Прадеша.
«Четак» летел на север в нескольких сотнях футов над коричневыми водами Сианга, и вскоре оказался среди острых, как нож, хребтов и отвесных ущелий, сплошь заросших такими густыми джунглями, что Сэм и Реми видели только толстый зеленый ковер. В большинстве мест Сианг был широким, с медленным течением, но несколько раз, когда «Четак» пролетал через ущелья, воды реки пенились, а волны разбивались о камень.
— Эти воды внизу шестого класса сложности, — сказал Сэм, глядя в окно.
— Это пустяки, — ответил Карна. — Там, куда мы направляемся, в ущелье Цангпо, реку называют Эверестом рек. Некоторые районы Цангпо не поддаются классификации.
Реми спросила:
— А кто-нибудь пробовал здесь пройти?
— О да, много раз. В основном каякеры, экстремалы. Верно, Аджай?
Аджай кивнул.
— Многие погибли. Тела так и не нашли.
— Их не выносит ниже по течению? — спросил Сэм.
— Тела обычно либо остаются в потоке и их измельчает о дно, либо их размалывает, когда тащит по ущельям. После этого мало что можно найти.
На сорок первой минуте полета Гупта повернулся на сиденье и сказал:
— Сажусь в деревне Тьютинг. Приготовиться к посадке.
Сэм и Реми с удивлением обнаружили в деревне Тьютинг земляную взлетно-посадочную полосу, частично заросшую джунглями. Вертолет коснулся земли, и все вылезли.
В восточной стороне, выше по склону долины, сквозь деревья виднелись немногочисленные крыши. Деревня Тьютинг, предположили Сэм и Реми.
— Отсюда идем пешком, — объявил Карна.
Он, Сэм и Реми принялись выгружать снаряжение.
— Прошу прощения, только один момент, — сказал Аджай. Он стоял в десяти футах рядом с пилотом. — У Гупты есть предложение, и он хочет, чтобы вы его обдумали. Он спросил, далеко ли мы хотим углубиться в китайскую территорию, и я ответил. За дополнительную плату он отвезет нас почти к цели.
— А китайцы его не волнуют? — спросил Сэм.
— Очень мало. Он говорит, что у них в этой местности нет радаров и что долины отсюда до нашей цели только становятся глубже и совсем безлюдны. Он считает, что может долететь не замеченным.
— Что ж, это гораздо лучше, чем шестидневный марш туда и обратно, — заметил Карна. — Сколько он хочет?
Аджай поговорил с Гуптой на хинди, потом сообщил:
— Двести тысяч рупий — примерно четыре тысячи долларов США.
Сэм сказал:
— У нас нет при себе столько наличных.
— Гупта предвидел это. Он говорит, что с радостью примет кредитную карту.
Они согласились на условия Гупты, и очень скоро пилот передавал по радио информацию Сэма на свою базу в Итанагаре.
— Чистый сюрреализм, — отметил Сэм. — Стоим здесь, в глухой глуши, а индийский пилот снимает средства с нашей карточки.
— Как я уже говорила в Непале, с тобой не соскучишься, — ответила Реми. — Но я знаю, что моя лодыжка одобрит такую перемену.
Аджай сказал:
— Гупта говорит, все в порядке. Можем взлететь, как только вы будете готовы.
Поднявшись в воздух и вновь направляясь на север вдоль Сианга, они вскоре миновали последнее индийское поселение перед границей. Деревня Генгрен исчезла позади, и Гупта объявил:
— Пересекаем линию Макмагона.
— Вот и все, — сказал Сэм. — Мы вторглись в Китай.
Пересечение вышло решительно скучное, но скоро местность начала меняться. Как и предсказывал Гупта, на смену скругленным очертаниям высоких вершин и хребтов явились голые, иззубренные скалы; склоны долин стали круче, лес гуще. Разительней всего переменилась река Сианг. Здесь, на юге района ущелья Цангпо, река бурлила, волны бились о камни и скальные стены, взметая в воздух тучи брызг и облака тумана. Гупта вел «Четак» как можно ближе к реке, держась ниже линии хребтов. Сэм и Реми чувствовали себя так, словно сплавлялись по самой бурной и порожистой реке в мире.