Страница 62 из 69
– Немногим больше четырех лет назад снаряд, выпущенный из французской пушки, разорвался в нескольких дюймах от моего лица. Взрыв изорвал мое лицо в клочья. Я перенес операцию, после которой оказался прикованным к постели на целых шесть месяцев. Моя дражайшая бывшая невеста получила противоречивые сведения о моем здоровье и посему поехала в Испанию вместе со своим обворожительным братом. Она разыскала меня в полевом госпитале и была весьма внимательна, но только до тех пор, пока хирург не снял с моего лица повязку. Увы, ее взору предстало лицо чудовища – все в порезах и отвратительных воспаленных шрамах. Ее чувствительная натура не выдержала столь сурового испытания, и Оливию вывернуло наизнанку прямо у меня на глазах. Джон не замедлил увезти сестру в Англию, где она спустя три месяца стала леди Брэдфорд. Когда до меня долетели известия об этом радостном событии, я был потрясен до глубины души. Ведь она даже не потрудилась сообщить о том, что расторгла нашу помолвку.
– Я тебе верю. Мне не стоило сомневаться в тебе, но это твоя вина! Если бы ты был искренен со мной...
– И все же ты слишком быстро приняла на веру лживые слова Оливии, зная меня уже достаточно хорошо.
– Есть еще кое-что. – То, что Изабель ужасно хотела выяснить, но не решалась обсудить.
– И что же это? – Эшби уселся на диван и скрестил вытянутые ноги.
Изабель принялась в беспокойстве мерить шагами библиотеку.
– Почему Оливия уточнила, что застала тебя с...
– ...оперной певицей? Спроси об этом своего друга Хэнсона. Ведь это он придумал сенсационную новость и разнес ее по всему Лондону. Но я не возражал. Моя репутация и так была запятнана сверх меры. «Бессердечный негодяй» звучит лучше, чем «брошенный урод», ты не согласна?
Изабель остановилась и посмотрела на Эшби.
– Что еще? Я готов отвечать хоть до утра.
– Это все.
– Тогда откуда этот суровый взгляд?
– Потому что, – она помедлила, – у тебя есть Софи. – Изабель подошла к двери и взялась за ручку.
Рука Эшби, затянутая в белую перчатку, захлопнула дверь. Его мускулистая грудь прижала Изабель к стене, а щеку обожгло дыхание, источающее аромат бренди.
– Нет никакой Софи. Это был хитро спланированный обман, фальшивый роман. Просто я отчаялся вернуть тебя.
– Ты думаешь, я настолько легковерна? Я видела, как ты целовал ей руку в «Ковент-Гардене». Я видела, как она на тебя смотрит, как вы обращались друг с другом. Вы любовники, признайся.
– Господи, да на ее руках были перчатки! Нет, мы не любовники. Это всего лишь уловка, и ничего более. Мы появились в театре, чтобы привлечь твое внимание.
– И вам это удалось.
– Изабель, я готов поклясться на могиле моей матери, что ни одно мое прикосновение к Софи нельзя расценить как нечто интимное. Да и как могло быть иначе, ведь я не переставал думать только о тебе.
В глазах Изабель по-прежнему читалось недоверие, и Эшби добавил:
– Неужели ты думаешь, что я настолько испорчен, что из всех женщин в городе выбрал именно твою подругу? Я ведь не бесчувственный. – Эшби провел рукой по волосам. – Наши отношения с ней были абсолютно честны. Я заезжал за ней, мы посещали мероприятие, на котором присутствовала ты, после чего я отвозил Софи домой и отправлялся к себе. Ничего личного.
– Ты сказал, что вы друзья.
– Твоя подруга Софи добрая и умная женщина. Она поняла мое настойчивое желание вернуться в общество. Она точно знала, как дать мне совет и поддержать, чтобы я не чувствовал себя неотесанным деревенщиной. Она очень любит тебя, несмотря на твое отвратительное отношение к ней на прошлой неделе. Впрочем, она ожидала чего-то подобного. Софи была готова к твоей отчужденности и презрению, потому что верит в то, что мы с тобой принадлежим друг другу.
– Честно говоря, я не знаю, что хуже – твой роман с моей лучшей подругой, возникший сразу после чудесной ночи, проведенной вместе со мной, или ваша уловка.
– Может, мне стоит напомнить, чем закончилась эта чудесная ночь? Ты с презрением отвергла меня, велела держаться от тебя подальше и убежала, чтобы больше не возвращаться. Ты вынудила меня принять решительные меры! Ведь без этого ты не вернулась бы.
Внезапно Изабель помрачнела.
– Знаешь, однажды Уилл произнес слова, которые запали мне в душу: «Если для того, чтобы ввернуть болт, требуется молоток, нужно искать другое отверстие».
Парис улыбнулся.
– Он сказал это в твоем присутствии?
– Нет, я случайно подслушала. Он разговаривал с Чарли. Это значит...
– Я знаю, что это значит. А ты? – В глазах Эшби вспыхнул дьявольский огонь. Внезапно Изабель стал ясен чувственный подтекст, и она густо покраснела. – Не стоит слушать мужские разговоры, Иззи.
– Не уходи от темы. Моя точка зрения вполне понятна. Если все идет не так гладко, как должно, не стоит продолжать.
Эшби погладил щеку Изабель.
– Мы не несовместимы, моя дорогая.
Изабель ударила его по руке.
– Как бы мне хотелось, чтобы ты снял маску в моем присутствии!
Губы Эшби изогнулись в чувственной улыбке.
– Насколько я помню, ты сделала это вместо меня.
– Я имела в виду твою невидимую маску. Ты лицемер, Парис. Ты постоянно балансируешь на грани между правдой и ложью. Ты тщательно подбираешь слова. Продумываешь линию поведения. Все в твоей жизни просчитано, чтобы скрыть истинные мысли и эмоции или составить у окружающих неверное представление о них. Ты слишком сосредоточен на самом себе. Рьяно охраняешь все, что касается твоего внутреннего «я».
Похоже, наблюдения Изабель потрясли Эшби.
– Я говорю тебе все. Я отвечаю на все твои вопросы.
– С опозданием. Ты опоздал на несколько недель. Твои глаза... Они то просто блестят, то вспыхивают огнем, то становятся голубыми или зелеными, но во всех случаях они непроницаемы для меня. Я вижу, что внутри тебя происходит борьба, понимаю, что ты хочешь многое сказать, но не можешь. Неужели все это появляется на свет только у тебя в подвале? Там ты по-настоящему живешь?
Эшби судорожно сглотнул.
– Ты хочешь, чтобы я разделся донага перед тобой.
– Только после того, как я увижу мужчину, которого люблю, – прошептала Изабель.
– Того, кого больше никто не любит? – цинично спросил Эшби.
– Того, кого любил Уилл.
Они долго смотрели друг другу в глаза.
За спиной отворилась дверь, и Изабель поспешно отскочила в сторону, чтобы оказаться на почтительном расстоянии от Эшби. В дверном проеме возник Стилгоу. Он перевел взгляд с Эшби на сестру.
– Энджи устала, – как ни в чем не бывало заметил он. – Даниэлли проснулась на рассвете и не дала ей поспать.
Изабель кивнула, искоса взглянув на Эшби. Стилгоу открыл ей дверь, не сводя взгляда с Эшби.
– Подожди меня снаружи. Я сейчас подойду.
Еще раз взглянув на Эшби, Изабель скрылась в коридоре. Стилгоу закрыл дверь.
– Что вы здесь делали, Эш? С самого первого дня вы с ней ходите вокруг да около. Не пора ли поставить точку? Изабель уже не ребенок.
– Знаю, – тихо ответил Парис.
– Ты ее хочешь?
– Да.
Криво усмехнувшись, Чарлз открыл дверь.
– Так бери ее! Потому что она уже всех нас свела с ума.
Глава 31
– Доброе утро.
Узнав голос Софи, Изабель остановилась перед дверью кабинета. Несколько мгновений она пребывала в замешательстве, а потом развернулась.
– Доброе утро.
В карих глазах Софи вспыхнули надежда и настороженность.
– Ты со мной разговариваешь. Мы снова подруги или... это элементарная вежливость? – примирительно произнесла Софи.
– Я еще не решила, – был искренний ответ. – Вчера Парис рассказал мне...
– Парис? – Софи озадаченно сдвинула брови. Ну хоть что-то, подумала Изабель.
– Я имела в виду Эшби. Он упомянул о разыгранном вами спектакле...
– Доброе утро, леди. – Молодой человек отвесил поклон.
– Лорд Джон. – Софи присела в реверансе, а потом прошептала на ухо Изабель. – Отделайся от него. Хватит с нас игр. – Она вымученно улыбнулась. – Прошу прощения. У меня назначена встреча. – С этими словами она вышла из кабинета, предусмотрительно оставив дверь наполовину открытой.