Страница 18 из 48
За стойкой работали две женщины. Обе блондинки, в ямочках, приятного телосложения и молодые.
Вдоль одной из стен тянулся ряд кабинок. Там тоже сидели люди, и на каждый столик приходилось минимум по две женщины.
— Давай присядем у бара, — сказал Флинн.
— Вот это да! И дня не прошло, как расстался с женой, а уже пожирает глазами барменш, — заметил Коки.
— Разве можно винить в том человека, наглядевшегося на прелести судьи Лодердейла? — сказал Флинн.
Они нашли два свободных табурета, в самом конце стойки, подальше от телевизора.
— Кто выигрывает? — спросил Флинн у барменши.
— «Джетс». Шесть — ноль.
— «Джетс» выигрывают, — сказал Флинн Коки. — Хочешь на них поставить?
— Я всегда ставил на «Пэтриотс».
— Но с «Джетс» играют вовсе не «Пэтриотс». — На блузке, обтягивающей пышный бюст официантки, было вышито имя: «Алиса».
— Именно поэтому он всегда на них и ставит, — усмехнулся Флинн. — Что будешь пить, Коки?
— «Джеймсонс», — ответил Коки. — С водой. Без льда.
— А вы, сэр?
Флинн призадумался.
— Вообще-то, я только раз в своей жизни выпил. И мне не понравилось.
Алиса расхохоталась, потом вдруг решила, что Флинн вовсе не шутит.
— Так, значит, вам ничего?
— Полагаю, что чая на травах вы тут не держите?
— Какая отрава, что вы, сэр!
— Ничего. Я за него плачу, — сказал Флинн, кивком указав на Коки. — Надеюсь, это компенсирует тот факт, что я занимаю место.
Барменша подала Коки ирландское виски, и Флинн спросил ее:
— А где третья?
— Но вы же заказывали только одну!
— Да нет, я не о том. Третья красотка Беллингема.
— А-а… Дома, с детишками. Готовит обед.
— Так вы сестры, все трое?
— Ага.
— И чего это вас занесло сюда, таких молодых и красивых?
— Папа умер и оставил нам бар. Повезло, верно?
— Еще как повезло!
— Жак Крипер. Хоккеист. Помните его?
— Вроде бы умер совсем молодым.
— Да, можно сказать так. Но для такой игры, как эта, был уже староват. Просто удивительно, как еще дотянул до тридцати восьми. Так вы уверены, что не хотите чего-нибудь выпить, мистер?
— Лучше покурю. Внесу свой вклад в загрязнение среды и организма, — и Флинн принялся набивать трубку. — А что это за заведение такое, клуб «Удочка и ружье»? — Алиса уже собралась было отойти. — Проезжали и заметили у грязной дороги маленький такой указатель.
— Частный клуб, — ответила Алиса.
— А что, туристов туда пускают?
Девушка улыбнулась.
— Даже тебя не пустят, красавчик. — Она принялась мыть стаканы. — Это частное заведение, для очень богатых людей. Всегда было тут.
— И большое?
— Громадное. Занимает тысячи акров.
— Тут один человек сказал, там находится какой-то секретный объект.
— Кто сказал?
— Молодой парень. Работает на автозаправке.
— А, так это вы, должно быть, говорили с Хербом! Да не успел он в первый класс пойти, как его выставили из школы за тупость, так и не закончил. Полный идиот. И несет всякую чушь. Объект, кто ж в такое поверит! Только оттого, что там кругом проволока и охранники? Нет, время от времени кое-кто из местных начинает злиться, когда охота идет плохо. Возмущаться, что их не пускают во владения, где наверняка полно дичи. Грозятся взять их штурмом или поджечь. Ну или еще что-нибудь… Но никогда ничего такого не делают. Все это пустая трепотня.
Коки явно наслаждался своим виски.
— Наверняка клуб обеспечивает местных рабочими местами. За такими владениями требуется уход.
— Сроду не знала ни одного из наших, кто бы там работал. Небось привозят своих слуг из Нью-Йорка. Мы даже не видим никого оттуда. Должно быть, там у них полно разных припасов, свой бар, боулинг и все прочее. Только время от времени через город туда проносятся большие машины, вот и все, что мы видим. — Она выплеснула воду из стакана. — Словно какая черная дыра у нас тут образовалась.
Посетители дружно взревели. Мужчины орали и стучали кулаками по стойке. Перевернулась и упала пивная бутылка. Люди, сидевшие в кабинках, вскочили на ноги.
— «Джетс» заделали им двенадцать, — сказала Алиса.
Деньги переходили из рук в руки — в основном двадцати- и двадцатипятицентовики. Шум постепенно стихал.
— Хоть бы один сквитали. — Алиса неуверенно покосилась на Коки. — Небось охотиться сюда приехали?
— Да, — кивнул Флинн. — Именно. Охотиться.
— Можете поселиться в «Хижине лесоруба». Иногда они тоже называют свой мотель клубом «Удочка и ружье», купаются в чужой славе.
— Видел, проезжали мимо, — сказал Флинн. — И что, приличный мотель?
Алиса засмеялась:
— Ой, нет, что вы! Люди говорят, сущая дыра! Иногда переночует там какой-нибудь загулявший торговец, а с утра уже бежит сюда, опохмеляться. И жалуется, что продрог до костей, такая там всегда холодрыга. Говорят, что вообще не понимают, как можно держать мотель в таком состоянии. Не топят. В окна дует. Ни бара, ни еды, но не успеешь отъехать, как тут же бросаются менять постельное белье. Мистер Карл Моррис, вроде бы ученый человек, преподавал в школе, так вот… он и есть владелец мотеля. Ученый, а не понимает, что бизнес так не делается! Да и построили его всего за неделю. Хотя, наверное, кое-какие деньжата этот Моррис все же зашибает. Как ни проедешь вечером мимо, у них на двери табличка: «Свободных мест нет».
— Алиса! — крикнул какой-то мужчина. — Негоже забывать старых друзей!
— Иду! — ответила она и вытерла руки полотенцем. — Да и учитель был никудышный. Выдал мне аттестат, а я так до сих пор и не знаю, что это такое, третий закон физики.
— Хаотичное движение частиц, — сказал Флинн. — Беспорядок, которому мы должны противостоять.
— Правда?
— Алиса! Твой братец Джо хочет выпить! И я тоже! Ты чего там застряла, а?
Сидя рядом с Коки у дальнего конца стойки, Флинн заметил:
— Ничего не скажешь! Ловко они устроились, черт возьми!
— За деньги все можно купить, — ответил Коки. — Даже уединение.
— Даже молчание и полную секретность, — добавил Флинн. — Улавливаешь разницу?
Коки поставил пустой стакан на стойку.
— Еще хочешь? — спросил Флинн.
Коки отрицательно качнул головой.
— Тогда пора возвращаться. Мне надо позвонить Гроуверу, узнать, что он еще там не выяснил.
Выстрел из ружья прозвучал совсем рядом с машиной.
Машина Флинна как раз проехала в ворота клуба «Удочка и ружье» и свернула влево по узкой дороге.
Флинн затормозил.
— Очень любопытно… Выходить будешь?
Приволакивая левую ногу по опавшей листве, Коки двинулся в лес вслед за Флинном.
— Не стреляйте! — крикнул Флинн. — Тут люди!
И увидел мелькавшую среди деревьев изгородь. Еще несколько шагов — и увидел человека, сидевшего на корточках возле этой изгороди.
На земле лежала молодая самка оленя. Тело вытянуто вдоль изгороди, голова неестественно свернута набок. Судя по тому, как взрыты были земля с листвой, животное бешено брыкалось.
За правым ухом чернело пулевое отверстие.
Хевитт поднял глаза на Флинна. К ляжке оленихи было прислонено ружье.
Глаза у Хевитта были продолговатые и темные.
Из-за спины Флинна показался Коки.
— Что, сломала шею, застряв в изгороди? — спросил Флинн.
Хевитт молча кивнул.
От ворот, зажав ружье под мышкой, к ним спешил охранник.
— Несчастное животное, — пробормотал Флинн. — Совсем еще молоденькая, наверное, весной родилась.
Хевитт встал, сунул ружье стволом вниз за пояс куртки и затянул его потуже.
И отстранил рукой подбежавшего охранника.
Затем, нагнувшись, взял олениху за передние и задние ноги и взвалил на спину.
Выпрямился, широко расставив кривоватые ноги. Голова оленихи безжизненно свисала вниз.
— Там, на дороге, у меня машина, — сказал Флинн. — Совсем рядом.
Но Хевитт с оленихой зашагал прочь от дороги, в глубину леса, точно не слышал.
Глава 13
— Мы достаточно долго совещались, — тихо и убедительно произнес Арлингтон, — и пришли к выводу, что это единственное приемлемое решение.