Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 75

— Только я и лошади. Достаточно уединенно, да? — Она покраснела, осознав, как это прозвучало. — Я имею в виду…

Он обнял ее за талию.

— Я точно знаю, что ты имеешь в виду.

Она задержала дыхание, и в этот момент он поцеловал ее.

Его губы коснулись ее, и это был словно каскад, короткая вспышка тепла, взрыв света и медленное теплое горение. Ее тело растаяло, и она позволила ему держать ее крепче. Его руки скользнули под куртку и, даже несмотря на то, что под ней была водолазка, она замерла.

Его руки остановились, но поцелуи нет. Они стали медленнее, его губы бережно касались ее, его язык легко скользил по ее губам, пока у нее из груди не вырвался легкий стон, и по всему ее телу разлилось тепло от его рук и губ. В этот раз, когда его руки забрались ей под куртку, она не остановила его, хотя знала, что он обязательно почувствует шрамы под тканью.

Она не заметила, что они с ним двигались куда-то, пока ее спина не уперлась в стенку конюшни, и она не почувствовала, как его вес давит на нее. Все начало ускоряться, темп нарастал. Ее пульс, ее дыхание. Она не заметила, что ее куртка внезапно исчезла, более того, она вообще почувствовала, что он расстегнул замок. И то, как его толстовка упала на бетонный пол, и она провела руками по его обнаженным сильным плечам. Его поцелуи были бурными, безумными, захватывающими.

Лэйни протянула руку к его лицу и провела ладонью по его подбородку. Она решила рискнуть и легко прикусила его губу, ощущая естественное желание и немного стесняясь, одновременно. Но он издал тихий звук, хороший звук и она повторила это снова, уже более уверенно.

Он ответил ей тем же и ее тело запылало. Если бы только на нем не было футболки. Если бы только на ней не было водолазки. Когда его руки скользнули по ее талии и коснулись обнаженной полоски тела, она не дернулась. И ее сдержанное дыхание не означало ничего плохого, наоборот.

Пока она не услышала шум двигателя и хруст шин по грунтовой дороге, ведущей к ферме.

Габриэль отскочил назад. Он был почти напуган.

— Управляющая фермой, — сказала Лэйни. — Первым делом она проверяет дальние конюшни. У нас есть минутка.

— Хм… — Он выглядел расстроенным. — Ей лучше не знать, что я здесь?

Ее щеки порозовели.

— Нет. Она расскажет, что видела.

— Я понял. — Но он улыбался ей, и перед тем, как подхватить свою кофту с земли, еще раз быстро поцеловал ее. — Увидимся в школе.

Она чувствовала, что вся горит. Ее губы были влажными. По ее внешнему виду было легко догадаться, что именно она сейчас делала.

Все правильно.

Ей не хотелось, чтобы он уходил, но она чувствовала слабость в теле.

Габриэль поцеловал ее еще раз, и она положила ладони на его щеки, удерживая его.

Он рассмеялся, легко, нежно, только для нее.

— Я не хочу, чтобы тебе запретили появляться в конюшнях, — прошептал он.

Лэйни кивнула. Он развернулся.

Но вдруг остановился.

— Я забыл. Я, в общем-то, зашел сказать тебе, спасибо.

— Ты хочешь сказать, что у тебя есть что-то еще для меня?

Теперь он засмеялся по-настоящему, и ей понравилось, как смех растопил напряжение в его глазах.

— Попозже. Нет, на самом деле. За это.

Он вытащил из кармана свернутую тетрадку и протянул ей.

Затем он подскочил, схватил толстовку, натянул ее через голову и вышел.

Лэйни коснулась своих губ кончиками пальцев. Она развернула тетрадь, ей было интересно, что он там написал. В груди снова защемило.

Записка?

Нет, лучше. Его домашняя работа по математике. Он сделал оставшиеся две задачи. Он с ними героически боролся, судя по тому, сколько осталось следов от стертых резинкой пометок на полях.

Но он сделал это.

И он сделал их правильно.

***

Габриэль сидел в кафетерии и запихивал в рот макароны с сыром, но не чувствовал их вкуса.

Хантер наблюдал за ним с выражением отвращения на лице. За столом они были одни.





— Я не знал, что ты способен есть эту дрянь.

— Я голодный.

Напротив него Хантер нарезал куриное филе, поджаренное на гриле, на маленькие кусочки.

Он был единственный парень, который в принципе использовал пластиковый нож в кафетерии.

— И ты можешь не торопиться так. Я обещаю, что не собираюсь тырить их у тебя.

— А дальше ты собираешься воспитывать меня, что не надо разговаривать с набитым ртом?

— Да, я просто не понимаю, к чему такая спешка.

Хантер наколол кусочек брокколи. Габриэль даже не подозревал раньше, что в кафетерии продают брокколи.

— Я обещал Лэйни, что мы встретимся после этих пар.

Теоретически, они могут пойти в библиотеку и поработать с математикой сегодня. А на самом деле, просто чтобы она могла нормально ходить по школе, чтобы ей не выносили мозг. Габриэль видел, как она пряталась в дальнем углу библиотеки утром, и ее лицо было бледным. Он даже не догадывался, насколько все плохо, до тех пор, пока на тригонометрии Тэйлор не накинулась на нее.

И Габриэль собирался положить всему этому конец и как можно скорее.

— Этот парниша, Райан Стейси, оказывается, в моем классе по химии. Я не знал, кто он такой, пока он не появился в классе, ну и видок у него был, словно ему по морде проехал грузовик.

Габриэль воткнул вилку в комок макарон.

— Да, может и такое с ним случиться, если он только попытается прикоснуться к ней еще хоть раз.

Хантер на мгновенье замолчал.

— Она знает? — тихо спросил он. — Про тебя.

— Нет. — Габриэль наблюдал, как Хантер давит курицу на своем подносе и думал, неужели у него действительно все эмоции написаны на лице. — А ты говорил кому-нибудь?

— Только Бекке, но она уже знала. — Он пожал плечами. — Кто-то сказал, что Лэйни пострадала от пожара, когда была маленькой, и что у нее остались шрамы.

— Так и есть. — Габриэль взглянул на него. — И что?

— Ты не думаешь, что в этом есть что-то любопытное, в том, что девчонка, которая пострадала от огня, тусуется с парнем, который может огонь контролировать.

— Контролировать. — Что за насмешка. Габриэль фыркнул и запихнул еще больше еды в рот. — Я не уверен пока, что мы можем назвать это словом «контролировать».

— Но у нас получается лучше. — Хантер сделал паузу. — Чувствуешь это?

— Недостаточно хорошо.

Их чуть было не поймали субботним вечером. Четыре дома в ряд, полностью охваченные огнем. Габриэль заходил в горящие дома и выходил из них столько раз, что он потерял ориентацию в пространстве и не был даже уверен, в каком из домов он находится и сколько еще людей осталось вывести наружу.

Когда он, наконец, вывел последнюю женщину, оказалось, что они провели там несколько часов. Он был истощен и потерян, оттого что надышался дымом. Она была без сознания, и он чуть не бросил ее в горящей комнате.

На следующее утро Майкл показал ему ее фото в газете, она была в перевязках и ей ставили обезболивающее в одной из больниц. Взгляд брата был мрачным и жестким, было видно, что он ожидал от Габриэля ответа, который тот не мог ему дать.

— Поверить не могу, что они ни капельки не продвинулись в поисках этого парня, — сказал Хантер. — Мы теряем время, выжидая, пока о пожарах начнут сообщать по рации на полицейской волне.

— Майкл встречался с дочкой пожарного маршала.

Габриэль по-прежнему считал, что это дебильный поступок.

— Она сказала, что у них нет подозреваемых.

— За исключением тебя.

Габриэль закатил глаза.

— Ну да. Мы оба знаем, что не я устраиваю пожары.

— Кто устраивает пожары? — Калла Дин шлепнулась на скамейку рядом с Хантером. Вернее, села на нее верхом. Из ее прически безвозвратно исчезли синие прядки, и им на смену пришли зашкаливающие ярко-розовые. Ее волосы были частично заплетены в косу с привязанным на конце перышком.

— Мы как раз говорим о том, что написано в новостях, — спокойно ответил Хантер.

Калла подцепила кусочек брокколи с тарелки Хантера и отправила его себе в рот. Хантер наблюдал за этим с явным возмущением на лице, но не остановил ее.