Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 24



Леонидо. Если бы он работал!... Мне говорили, что он – лентяй и кроме того –

пьяница! Как выпьет, так бьет жену. Посмотрите, до чего он довел это бедное

создание! Какая безутешность! Какая скорбь!

Дедушка неожиданно начинает петь свою обычную военную песню.

Валерия постепенно прекращает плакать.

Барон. Он – старый солдат?

Леонидо. Он впал в детство. Жертва нервного потрясения на фронте в

последнюю войну.

Барон. В последнюю? Но ему, по крайней мере, лет девяносто.

Леонидо. Это он выглядит на девяносто. Превратился в жалкую развалину… Но

этому мужчине, сидящему пред вами, не более шестидесяти… Нервное

потрясение и нищета – вот вам все объяснение его немощи… взгляните! (Кладет

в рот старику жевательную резинку и тот сразу смолкает.) Так что же будем

делать?

Графиня.

Предлагаю

вначале

осмотреть

квартиру,

чтобы

составить

представление о санитарных условиях жизни этих пролетариев…

Илона. Вполне разумно! (Валерии.) Вы позволите?

Валерия не раздумывая, начинает плакать.

Барон. Бедняги, им так невесело!

Леонидо (открывает правую дверь). Комната старого отца.

Графиня (наклоняется, чтобы взглянуть). Да это – чулан!

Илона (тем же тоном). Кровати даже нет!

16

Леонидо. Он парализован, так что сидит все время в кресле.

Илона (с другой стороны) А здесь что?

Леонидо. А! Не знаю…

Графиня. Давайте посмотрим.

Леонидо. Если вы считаете, что это необходимо, прошу вас.

Леонидо пропускает их впереди себя в левую дверь и следует за ними, бросив

на семью взгляд заговорщика. Как только все выходят, Валерия и Матильда

принимают естественное положение.

Сцена десятая

Матильда (сидит на кровати). С меня этой комедии довольно! Можно подумать,

третий акт «Дамы с камелиями».

Валерия. Можешь и потерпеть, Матильда… Самое страшное уже позади. Теперь

дело за Леонидой. Только подумай – тридцать тысяч лир!

Матильда. Тридцать тысяч лир!

Вновь вытягивается на кровати, жалобно причитая. Дверь открывается,

входит Антонио.

Антонио (останавливается, повергнутый в изумление). О… что случилось?

Синьора Валерия, вам нехорошо?

Матильда. Тааак! Вот кого нам явно не хватало!

Валерия (беспокойно встает). Уходите, Антонио, сейчас не время…

Антонио (подпрыгивает, увидев деда). А это что за клиент?

Валерия. Я же вам говорю : у нас дела, ступайте!

Антонио. Уверен, речь идет о новой проделке синьора Леонидо. Почерк

чувствуется…

Матильда. Не ваше дело. К нам пришли.

Валерия. Леонидо там, с гостями.

Антонио. А три тысячи четыреста лир вас не интересуют?... Понятно, от гостей

вы получите больше…

Валерия. Совершенно верно. Если, конечно, вы не провалите все дело!

Антонио. А! Синьор Леонидо нашел простофиль и хочет их околпачить?

Валерия. Негодяй! Вот ты кто! Мерзавец!

Дает ему пощечину. Как раз в этот момент входит графиня и Илона, за ними –

остальные. Женщины, увидев пощечину, останавливаются, как вкопанные.

Валерия замечает вошедших и пытается исправить положение слезами.

Графиня. О! Видели, Илона! Она ударила его!

Илона. О Боже, Уверена, это ее муж.

Матильда и Валерия заняли свои места, растеряно хлопая глазами. Последним

выходит ничего не видевший Леонидо.

Леонидо (с беспокойством). Что происходит?

Барон. Вернулся муж, и жена ударила его…



Леонидо. Муж? Какой муж?

Барон. Вот этот… Разве он не муж?

Леонидо (оценивая положение). Ах этот… Да! Да!... Да!!! Конечно, муж… Я же

говорил, - ужасный человек, бездельник, грубиян. (Антонио.) Подойдите сюда,

молодой человек! Вы только посмотрите, на какую нищету вы обрекли свою

семью!

Антонио. Мою семью?

Леонидо. Не мою же! Будет лучше, если вы раз и навсегда оставите этот дом.

Хватит пьянствовать, а потом приходить сюда и избивать эту несчастную

женщину!

17

Графиня. По правде, полковник, ударила его она…

Леонидо. Вот именно!

Графиня. Как – «вот именно»? Вы же говорите, что он бьет ее…

Леонидо. Когда пьян… а когда трезв, то бьет его она и правильно делает.

(Антонио.) Так что проваливайте отсюда!

Антонио, поняв положение, собирается выйти.

Илона

(останавливает

его).

Подождите,

пожалуйста.

(Антонио

останавливается. Илона обращается к Леонидо.) Нельзя же так! Вы вносите в

супружескую жизнь размолвку. А ведь наша задача заключается в том, чтобы

оказать этой семье не только материальную помощь, но и внести в их сердца

спокойствие!

Леонидо. Благородная миссия, синьора Чибор, но в отношении этого типа она

неосуществима.

Илона. Добро никогда не остается безответным.

Графиня (Антонио). Синьор, пожалуйста, извинитесь перед супругой…

Антонио (чувствуя себя неловко). Но… я, синьора… право.

Графиня. Прошу вас, поцелуйтесь, и да будет мир!

Леонидо. И минуточку! Минуточку… Как это – поцелуйтесь… Сейчас не время,

Графиня… Перед этой бедняжкой которая мучится в агонии…

Илона. Она первая возрадуется, отправляясь на небеса, оставить на земле

гармонию и любовь…

Матильда втайне от всех отгоняет от себя нечистую силу.

Графиня. Ну, поцелуйтесь!

Антонио (Леонидо). Сеньор, что будем делать?

Леонидо (со злобой). Как что?

Антонио. Я имею в виду… Так вы позволите?

Барон. Черт возьми! Полковник с нетерпением ждет вашего примирения. Ведь

так, полковник?

Леонидо. Ах, чтоб тебя!

Антонио. Так что?

Леонидо. Ну, ладно, целуйтесь, целуйтесь…

Антонио подходит к Валерии, целует ее.

Леонидо (живо, т.к. торопится прервать поцелуй). Хватит! Достаточно!

(Остальным.) Дорогие друзья! Время идет. У меня другие неотложные дела. И я

не могу здесь дольше оставаться…

Илона. И то правда. Поздно уже. Как летит время, когда делаешь людям добро!

Леонидо. Да, но добро нам еще предстоит сделать. Лекарства и благие

пожелания – это пока все.… Перейдем непосредственно к цели нашего

посещения.

Илона. Да, да! Конечно!

Леонидо. Наш комитет собрался для того, чтобы определить размер помощи. Не

так ли?

Графиня. Мы в вашем распоряжении.

Леонидо. Давайте отойдем немного в сторону.

Члены комитета отходят в сторону.

Антонио (Леонидо). Сеньор, если мы с женой мешаем вам, то мы можем уйти в

свою комнату…

Леонидо (подскакивает). Ну нет! Оба – ни шагу отсюда. И нечего разыгрывать

комедию нежности! Нам прекрасно известно, что вы лицемерите, понятно?

Барон. Ну, полковник? Так что же будем делать?

Леонидо. Как это –что? Мы делаем добро. Словом – деньги!...

Графиня. Конечно. Что же вы предлагаете?

18