Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 51



V. В башне сераскириата

   Мы оставили Рецию в ту минуту, когда она увидела, что железная дверь башни заперта и ей отрезаны все пути к спасению.   Солдаты уже спускались с лестницы, еще минута -- и она погибла!   Но вдруг у нее мелькнула неожиданная мысль, она поспешила к ящику с товаром и, отворив его большое отделение, влезла в него и закрыла за собой крышку.   Это было делом одной минуты. В то же мгновение солдаты сбежали вниз и, увидев, что нижний этаж пуст, отперли железную дверь и бросились во двор, думая, что персу удалось выбраться из башни прежде, чем дверь была заперта.   Второпях они забыли запереть за собой дверь, и это обеспечило спасение Реции. Подождав немного, пока солдаты удалились от башни, она вылезла из ящика и, выйдя во двор, спряталась вблизи башни.   Через несколько минут солдаты вернулись в башню, и тут одному из них бросился в глаза ящик перса, стоявший недалеко от лестницы.   -- Смотри-ка, он забыл свой ящик! -- крикнул солдат своим товарищам.   -- Это он нарочно сделал! -- заметил другой.   -- Погляди-ка, что там внутри!   Первый солдат открыл крышку ящика.   -- Пусто! Ничего нет!   -- Хитрый перс! Оставил пустой ящик и благодаря этому успел убежать!   Затем солдаты не сочли нужным продолжать поиски и донесли Гуссейну-паше, что торговца-перса нигде нет.   -- Ваше высочество можете быть спокойны, -- сказал с дьявольской усмешкой Гуссейн, -- Сади-паше не удастся бежать! Я думаю, что он не переживет эту ночь!   -- Разве его хотят убить? -- спросила Рошана.   -- Я боюсь, что да! -- отвечал Гуссейн.   -- Если такой приговор вынесен, то он и должен быть исполнен! -- мрачно сказала принцесса.   Вслед за тем Гуссейн проводил Рошану через дверь сераскириата к ее экипажу, поджидавшему у ворот.   Спустя некоторое время в комнату, где находился Сади, вошли два офицера в сопровождении нескольких солдат и объявили ему, что ему отведено другое помещение.   Войдя в новую, хорошо освещенную и убранную комнату, Сади был приятно удивлен. Он подумал, что его, верно, перевели сюда для того, чтобы доставить ему больше удобств: значит, о нем заботились, и это было добрым знаком.   В комнате стояли диван, стол и прочая мебель, из которой прежде всего бросалась в глаза роскошная кровать с балдахином.   Едва дверь закрылась за офицерами, как подушка на кровати пришла в движение.   Сади с удивлением взглянул на постель, и в ту же минуту показалась Черный гном.   -- Это ты, Сирра? Как ты сюда попала? -- спросил изумленный Сади.   -- Тише! Не так громко, благородный паша! -- прошептала Сирра, подходя к Сади.   -- Что теперь делает Реция? Где она? Ты видела ее? -- спросил Сади.   -- Она здесь, в башне!   -- Здесь? Возможно ли это?   -- Мы хотим освободить тебя в эту ночь, благородный паша. Не бойся ничего! Реция переодета персидским торговцем.   -- Переодета! Но если ее узнают? Какой безумный поступок! Через несколько дней меня, наверное, освободят, может быть, даже завтра!   -- Ты не покинешь никогда этой тюрьмы, если тебе не удастся сегодня ночью бежать.   -- Что значат твои слова?   -- Тебя затем и перевели в эту комнату, чтобы убить сегодня ночыо. Сам Аллах внушил нам мысль попытаться спасти тебя, завтра было бы уже поздно!   -- Но почему ты думаешь, что меня хотят убить?   -- Военный министр Гуссейн-Авни-паша, Рашид-паша и Баба-Мансур решили убить тебя. Я слышала, как говорили об этом два офицера. Они входили в эту комнату, и мне удалось пробраться сюда вслед за ними. Таинственная смерть угрожает тебе! Я знаю только, что тот, кто проведет хотя бы одну ночь на этой постели, погибнет. Офицеры называли многих, которые умерли здесь.   Сади был храбрым, он не раз доказал свое мужество в многочисленных сражениях и не отступил бы ни перед какой явной опасностью, но перед таинственной смертью, грозившей ему таким необъяснимым образом, его мужество не устояло.   -- Мы должны бежать сегодня ночью! -- шепнула Сирра. -- Если ты не хочешь бежать ради спасения своей жизни, то беги ради Реции, чтобы избавить ее от мучений и страха. Я принесла много ключей и пилу, нам легко будет отворить дверь, и я уверена, что нам удастся выбраться на свободу, несмотря на многочисленную стражу.   -- Хорошо, пусть будет по-твоему.   -- Благодарю тебя за эти слова!   -- Мы попытаемся бежать, но я не думаю, чтобы нам удалось обмануть бдительность стражи.   -- Можно обмануть самый бдительный караул.   -- Да, ты права! Это доказывает то, что ты здесь.   Сирра вынула связку ключей и, подкравшись осторожно к двери, начала по очереди вставлять их в замок, пытаясь найти подходящий.   Вдруг послышались приближающиеся шаги. Кто-то шел в комнату Сади, или, быть может, был услышан звук ключей, несмотря на всю осторожность Сирры.   Едва она успела отскочить и спрятаться снова за постель, как дверь отворилась.   Вошел капрал и принес пленнику корзину с хлебом, фруктами и шербетом. Поставив все на стол, он вышел, пожелав Сади спокойной ночи.   Сирра вышла из-за постели и снова начала подбирать ключи, но все ее старания были напрасными: ни один из них не подходил.   Между тем наступила полночь.   В коридоре слышались шаги. Видно было, что пленника стерегли очень тщательно. О бегстве нечего было и думать, и Сирра была такой же пленницей, как и Сади.   -- Ты не веришь, что тебе грозит опасность, -- шепнула Черный гном, -- Мы можем сейчас убедиться в этом. Ляг на постель, как будто ты спишь, а я спрячусь около и буду наблюдать. В этой постели скрыта погибель. Погаси свечи, и мы будем ждать, что будет.   Сади последовал совету Сирры и, погасив свечи, бросился на постель.   Не прошло и четверти часа, как он увидел при слабом свете, проникавшем через узкое окно, что балдахин постели зашевелился и начал тихо и бесшумно опускаться.   -- Берегись! -- шепнула Сирра.   -- Я не сплю! -- тихо отвечал Сади.   -- Опасность близка. Балдахин должен опуститься и задушить тебя на постели. Высунь голову так, чтобы она осталась свободной, иначе ты погиб.   Наконец балдахин опустился так низко, что коснулся Сади, и тот вдруг почувствовал, что громадная тяжесть давит ему на грудь. Он едва мог дышать, и не будь его голова свободной, он, наверное, был бы задушен.   Прошло около четверти часа, и балдахин заколебался. Он стал медленно подниматься и вскоре вернулся на прежнее место. В ту же минуту у дверей послышались шаги.   -- Сделай вид, как будто ты задушен! -- шепнула Сирра, поспешно скрываясь за постелью.   В ту же минуту дверь отворилась, и на пороге показался Гуссейн-паша в сопровождении адъютанта и двух солдат со свечами в руках.   Сади лежал, как мертвый. С каким удовольствием крикнул бы он этим негодяям, что он жив и что придет время, когда он отомстит своим врагам. Но мысль о Реции удержала его, и он притворился мертвым.   -- Да, ты прав, -- сказал Гуссейн, обращаясь к адъютанту. -- Он мертв! До утра он останется лежать здесь.   С этими словами Гуссейн взглянул на балдахин постели. Казалось, при виде этой адской машины его охватил ужас, он поспешно повернулся и молча вышел из комнаты.   Некоторое время слышны были удаляющиеся шаги, затем все стихло.

VI. Благородное сердце

   Всю ночь Реция напрасно ждала возвращения Сирры. Наконец стало рассветать. Ей нельзя было больше оставаться в сераскириате, не подвергая себя опасности быть узнанной, и поэтому она, скрепя сердце, подошла к воротам, выходившим на берег, думая через них выйти на свободу.   Солдаты, стоявшие у ворот, были очень удивлены, увидев так рано персидского торговца.   -- Как ты сюда попал? -- спросил один из них Рецию.   -- Я пришел сюда еще вчера, -- отвечала Реция, стараясь изменить голос. -- Но я опоздал и должен был заночевать во дворе.   -- Без приказания караульного офицера никого нельзя выпускать! -- сказал солдат. -- Назад!   -- Но ведь вы видите оба, что я -- персидский торговец.   -- Кто бы ты ни был, мы тебя не пропустим.   Реция увидела, что здесь ей ничего не добиться и повернула назад.   Обойдя башню, она направилась к другим воротам, выходившим на дорогу, думая тут попытать счастья.   Солдаты, стоявшие здесь, видели уже накануне персидского торговца.   -- Как? Ты уже опять пришел сюда? -- спросил один из них, обращаясь к Реции.   -- Я пришел еще вчера вечером! Я -- торговец розовым маслом.   -- Да, я тебя знаю, я купил у тебя вчера опиума. Куда же ты девал свой ящик?   -- Я сейчас расскажу тебе, что со мной случилось! Твои товарищи требовали опиума, а у меня его больше не было.   -- Как? Ты все распродал?   -- Все! Где же мне было достать опиума? "Ну, так принеси нам еще, а пока мы оставим в залог твой ящик", -- сказали твои товарищи. Я думал, что они шутят, и ждал до вечера, пока не заснул, но теперь я вижу, что они, пожалуй, и в самом деле не отдадут мне ящик, вот я и хочу сходить за опиумом.   Солдаты рассмеялись.   -- Да, ты прав! -- сказал один из них. -- Принеси-ка еще опиума, нам он тоже нужен.   -- Так выпустите меня тогда.   Солдат тотчас же отпер ворота. Реция вышла, и тяжелая дверь снова за ней захлопнулась. Она была на свободе!   Что она должна была сделать, чтобы освободить Сади и бедную Сирру?..   Но оставим пока Рецию и войдем в тюрьму, где был заключен Гассан.   Уже само свержение султана возбудило в нем страшный гнев против заговорщиков, при известии же о смерти Абдула-Азиса им овладела неописуемая ярость и бешенство, и он поклялся страшно отомстить изменникам, убийцам султана.   Его гнев и ненависть покажутся нам справедливыми, если вспомнить, что Гуссейн-Авни-паша постоянно старался показать султану свою преданность, что план передачи престола принцу Юссуфу был делом его рук, так как он надеялся выдать свою дочь за принца, и поэтому исполнение плана обещало ему неисчислимые выгоды. Когда же надежды его рухнули и брак распался, он стал злейшим врагом султана. Мансур был еще хуже его, Рашид тоже не лучше. А эти трое и были душой заговора!   Из трех друзей, казавшихся опасными заговорщикам, на свободе остался один Зора-бей, но против него они не смели действовать открыто, так как он был очень любим в лондонских дипломатических кругах, а при тяжелом положении Турции необходимо было поддерживать хорошие отношения с Англией, главным другом Турции.   Как мы уже знаем, Мурад V тотчас по восшествии на престол велел освободить принца Юссуфа и выразил желание видеть его.   Желание султана было немедленно исполнено, и принцы встретились в первый раз после перемены, происшедшей в их жизни.   Не ненависть и гнев, а только одна печаль о потере отца была на бледном лице принца Юссуфа, когда он вошел в звездный дворец Мурада.   -- Я призвал тебя к себе, -- начал Мурад, -- чтобы сказать тебе, что ты совершенно свободен и тебе нечего опасаться. Я предоставляю тебе на выбор занять один из босфорских дворцов.   -- Благодарю вас, ваше величество, за эту милость, -- отвечал Юссуф. -- У меня нет никакого желания, мне все равно, где жить!   -- От покойного султана осталось тебе в наследство несколько дворцов, они несомненно твои, и я закрепляю их за тобой. Твой цветочный дворец хорош летом, но для зимы, я думаю, тебе приятнее будет дворец Долма-Бахче, часть которого предназначена для тебя. Я надеюсь видеть тебя при моем дворе. Я хочу уничтожить прежние отношения между султаном и принцами.   -- Прием вашего величества доставляет мне большое утешение в несчастьях, которые на меня обрушились, -- сказал Юссуф, на глазах которого блеснули слезы. -- Вы можете понять всю глубину моей горести...   -- Я знаю все! Аллах свидетель, что я не виноват в случившемся, -- прервал его Мурад дрожащим от волнения голосом. -- Меня так же. как и тебя, ужаснули страшные события в Черагане! Не в моей власти было предупредить их!   -- Я не сомневался в этом ни одной минуты! -- вскричал Юссуф.   -- Может быть, у тебя есть еще какое-нибудь желание, -- продолжал султан, -- скажи мне, и я исполню его.   -- Для себя мне ничего не нужно, ваше величество, но я воспользуюсь вашей милостью для одной дорогой мне особы.   -- Мне уже давно известно твое благородное сердце, Юссуф. За кого ты просишь?   -- У меня был адъютант, которого я любил и доверял ему, как самому себе. У него было много врагов, и при перемене правления он пострадал больше всех. Он томится сейчас в каменной тюрьме сераля. Я говорю про великого шейха Гассана!   -- Тебе легко увидеть его свободным. Я сейчас сам напишу приказание освободить его, -- сказал Мурад.   С этими словами он подошел к письменному столу и, написав приказание, передал его растроганному Юссуфу.   С драгоценной бумагой в кармане поспешил принц освободить своего несчастного друга.   До сераля было далеко, и только около полуночи Юссуф добрался туда.   Султанское повеление отворило перед ним все двери, и спустя несколько минут он уже входил в тюрьму, где был заключен Гассан.   Гассан не спал. Мысли о мщении и гнев не давали ему пи минуты покоя. Только при виде входящего принца его мрачное лицо немного прояснилось.   Он вскочил, бросился навстречу Юссуфу и заключил его в свои объятья.   -- Я принес тебе свободу, Гассан-бей! -- вскричал принц, сияя радостью. -- Я пришел, чтобы вывести тебя отсюда.   Но эти слова не обрадовали Гассана. Его лицо снова омрачилось.   -- Кому обязан я этой свободой, принц? -- спросил он. -- Министрам? Изменникам?   -- Тише, Гассан! Сам султан написал повеление освободить тебя!   -- А, это другое дело! Тем людям я не хотел бы ничем быть обязанным, но от султана я могу принять свободу. Благодарю тебя за помощь, принц, освобождение даст мне возможность исполнить долг мести!   -- Что с тобой, Гассан? Твой вид и твои слова пугают меня. К чему такие мрачные мысли?   -- И ты еще спрашиваешь, Юссуф! Разве не моя обязанность наказать презренных изменников, отомстить за несчастного султана его низким врагам!   -- Это будет для тебя верной гибелью!   -- Что значит моя жизнь, Юссуф? Я с радостью пожертвую ею для мщения!   Принца ужаснули мрачные слова Гассана. Он поспешил выйти с ним из сераля, где их могли слышать приспешники заговорщиков.   -- Ты слишком возбужден, друг мой! -- сказал Юссуф, когда они вышли на дорогу. -- Пожалей себя! Не решайся на дело, которое может погубить тебя! Обещай мне...   -- Не требуй от меня никакого обещания, Юссуф, -- прервал Гассан, -- я не дам его!   -- Значить, я увидел тебя свободным только для того, чтобы лишиться тебя? Иди лучше со мной в мой цветочный дворец, и будь моим лучшим другом, как прежде.   -- Твой прекрасный дворец? Нет! Оставь меня на свободе, Юссуф.   -- Но куда же ты пойдешь?   -- На улице Мустафы есть большой хан{Xан -- гостиница.}.   -- Ты хочешь там жить?   -- Да!   -- Но отчего ты не хочешь жить со мной в моем дворце? -- спросил печально Юссуф.   -- Не сердись на меня за это принц, так будет гораздо лучше!   В это время они достигли улицы Мустафы. Принц не мог расстаться с Гассаном, ему казалось, что он теряет его навеки. Он долго ходил взад и вперед перед ханом, разговаривая с ним, пока наконец не наступило утро, и первые лучи восходящего солнца не осветили бесчисленные минареты Стамбула.   -- Теперь прощай, принц, благодарю тебя за твою любовь, за свободу, которую я получил благодаря тебе, -- сказал Гассан, прощаясь с Юссуфом.   -- Я вижу, что ты хочешь разлучиться со мной! Ты хочешь расстаться со мной навсегда! -- вскричал принц.   -- Еще нет! Решительный час пока не настал, -- отвечал твердым голосом Гассан, -- мы еще увидимся!   Они расстались. Гассан вошел в хан, а принц медленно и задумчиво пошел по пустынным еще улицам.   Это было утро того дня, когда Реция успела удачно выйти из башни сераскириата с тяжелой думой о Сирре и Сади.   Юссуф шел по узкой улице, проходившей мимо ворот сераскириата. В ту минуту, когда он был уже недалеко от них, он увидел, что ворота отворились и из них вышел какой-то человек, по-видимому, торговец-перс.   Принц не обратил бы на это внимания, если бы в жестах и походке перса не было чего-то особенного.   Уже только несколько шагов разделяли их, как вдруг перс при виде принца вздрогнул и остановился. Черты его показались Юссуфу знакомыми, несмотря на повязку, закрывавшую большую часть лица.   -- Как? Это ты, Реция! -- вскричал принц, узнавая мнимого перса. -- К чему это переодевание?   -- Тише! Заклинаю вас, ваше высочество! -- прошептала Реция умоляющим голосом, боязливо оглядываясь по сторонам, как бы опасаясь, что слова принца будут кем-нибудь услышаны. -- Аллах привел тебя сюда! -- продолжала она. -- Я в горе и опасности!   -- Что же случилось с тобой? Говори!   -- Сади-паша, мой муж, находится в башне сераскириата.   -- Твой муж? Да! Да! Теперь я вспомнил! Он свергнут, в немилости.   -- И я пробралась в башню, чтобы освободить его.   -- Какой безрассудный поступок!   -- Не укоряй меня, принц! Я сделала это для моего мужа, чтобы спасти его! В ту ужасную ночь, когда мы были разлучены, я просила, чтобы мне позволили разделить его участь, но все мои просьбы были напрасны!..   Когда Реция рассказала про свою попытку освободить Сади, принц был тронут до глубины души этой высокой, самоотверженной любовью.   -- Ты не должна падать духом! Я помогу тебе! -- сказал он мягким, ласковым голосом. -- Если я не могу назвать тебя своей, то я хочу, по крайней мере, видеть тебя счастливой. Я помогу тебе освободить Сади из этой башни.   -- Ты хочешь это сделать, принц? -- вскричала взволнованным голосом Реция. -- Как? Ты хочешь помочь мне!   -- Клянусь тебе, что сделаю все возможное, чтобы дни твоего горя скорее прошли!   -- О, тогда все будет хорошо! Если ты мне поможешь, Сади скоро будет на свободе.   -- Не очень надейся на меня! Моя власть теперь ничтожна! Но, во всяком случае, я сделаю все, что от меня зависит. Теперь посоветуемся, как нам надо действовать.   -- О, благодарю тебя, принц! Предчувствие не обмануло меня. Я всегда доверяла тебе, как другу! Твое благородное сердце победило!