Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 35

— А дети? — в ужасе прошептала она. — Что делать с детьми?

— Надо известить Эдварда. А детям придется не показывать носа из хижин, пока пуму не найдут. Ох, еще и эти чиновники, которые должны к нам приехать сегодня! Что за неразбериха! Как бы то ни было, пуму нужно найти и вывезти отсюда.

Лейси тяжело вздохнула и закусила губу. Девлин ведь говорил, что пума ушла, что она находится на западном склоне. Возможно даже, что это было совсем другое животное. А что, если то же самое?

Зверь действовал дерзко и нагло. У Лейси просто в голове не укладывалось, как пума осмелилась подойти так близко к лагерю и — более того — даже проникнуть в него? Девушка поежилась.

Опасаясь того, как на появление пумы в лагере отреагирует Эдвард, Лейси вместе с Айрис направилась в главное здание.

— Нам всем нужно проявлять максимальную осторожность. — По очереди сверля взглядом каждого из вожатых, Эдвард снял очки и потер переносицу. — А пока пусть дети никуда не выходят из своих хижин!

— Мне нужно сделать несколько снимков, — бойко заявила Шейла. — Сейчас свет как раз подходящий, но он вот-вот изменится.

— А как быть с инспекторами? — спросила Лейси.

— Я позвоню им и постараюсь отсрочить их визит. — Эдвард провел рукой по растрепанным волосам. — Если это уже поздно сделать, вам, ребята, придется помочь мне развлекать гостей. И детей, конечно, тоже.

— А как быть с купанием? — напомнила Айрис. — Пума не станет нападать на детей в воде.

— Купание отменяется! — Надев очки, Эдвард погрозил пальцем Лейси. — И никаких поездок верхом и игр на открытом воздухе! Дэвид, занятия столярным делом ты можешь продолжать. Все остальные организуют игры и развлечения в помещении. Все вожатые должны находиться на местах, чтобы дети из их групп были заняты делом и не скучали.

Шейла что-то недовольно пробурчала сквозь зубы, так тихо, что Лейси не расслышала. Лицо Эдварда стало пунцовым.

— Но это же просто смешно! — Дэвид стоял, засунув руки в карманы. — Это в каком же летнем лагере детей заставляют сидеть в душных комнатах в такую чудесную погоду!

— А ты хочешь, чтобы они попали в лапы кровожадного зверя?

— Конечно же, нет! — Дэвид нерешительно посмотрел на Лейси, как будто искал у нее поддержки. — Но ни один человек в действительности не видел этой самой пумы! Даже лесники, а ведь они прекрасно знают здешние места! Никто не может с уверенностью сказать, что она существует на самом деле.

— Что же ты предлагаешь?

— А что, если это ложная тревога, обман, мистификация? Может быть, это просто розыгрыш? Может быть, это дикая шутка чьего-то поврежденного ума? Может быть, у кого-то есть лапы убитого зверя, и он специально оставил следы в пыли, чтобы нагнать на нас страху?

— Да, такое возможно. Хотя такую шутку с нами может сыграть только сумасшедший!

— Это как раз я и хотел сказать!

Все разом, не сговариваясь, повернули головы к Лейси, и она поняла, о чем они подумали, но не могла в это поверить.

— Вы клоните к тому, что Девлин Паркер мог опуститься до такого?

— Но я же видела его возле нашей хижины, — вставила Айрис. — И следы его ног и собачьи лапы были рядом со следами пумы.

— Пожалуйста, не надо! Какой ему прок от такой глупой шутки? Что он от этого выиграет?

Насмешливо улыбаясь, Шейла погрозила Лейси пальчиком с прекрасным маникюром.

— Умалишенным не всегда нужны разумные причины для их поступков.

— Но это же нелепо!

— Однако нельзя этого совсем исключать, — заключил Дэвид рассудительным тоном. — Даже ты, Лейси, не сможешь с этим поспорить.

— Это почему же? — Лейси с трудом сдерживала гнев. — Лично я уверена, что пума действительно существует. И Девлин Паркер не имеет к ней никакого отношения!

Айрис поежилась.

— В таком случае это означает только одно — пума на самом деле была возле нашей хижины!

— И это пума порвала в клочья куртку Джереми!

— Да. — Смело и открыто глядя в глаза своим коллегам, Лейси натянуто улыбнулась. — И нам нужно будет убедиться, что ее благополучно поймают и выпустят там, где она никого не тронет.

— А тебе не кажется странным, что Джереми сказал, что не видел никакой пумы? — заметил Дэвид. — Куртку мог разорвать и Девлин Паркер. Это ведь он привел Джереми в лагерь.

— Девлин о куртке ничего не знал, пока я ему ее не показала.

Дэвид пожал плечами.

— Кто знает…

— Девлин Паркер тут ни при чем! — с вызовом заявила Лейси.

Сузив свои зеленые глаза так, что они превратились в две маленькие щелочки, Шейла впилась в Лейси взглядом.

— Да? И что дает тебе право считать, что ты знаешь, на что способен Девлин Паркер?

Все присутствующие устремили свои взгляды на Лейси, ожидая, что же она ответит. Казалось, даже дети на мгновение перестали шуметь.





Лейси почувствовала, как краска заливает ей лицо. Кроме интуиции, ей нечего было предложить в качестве ответных аргументов.

— Я…

С озабоченным видом поправив очки, Эдвард, не мигая, смотрел Лейси в лицо.

— Надеюсь, у тебя с ним ничего нет?

— Ну что ты! Как ты можешь!

— Сегодня ночью этот человек бродил возле нашей хижины, — тихо проговорила Айрис, не скрывая своего беспокойства. — Когда он понял, что я его заметила, то сразу же исчез.

— Исчез? — Эдвард поправил очки. — Что ты имеешь в виду?

— Ну… он как будто растворился среди деревьев.

— Да, он это умеет. — И снова Лейси почувствовала, что должна защитить его. — Но поверьте мне, он не сумасшедший!

— Неужели?! — В голосе Шейлы мучала издевка. — Похоже, ты действительно твердо уверена в этом.

— Да, уверена! — Лейси оставалось только надеяться, что они все поймут ее. — Он просто живет здесь, в горах, вот и все!

— Вот и все! — Послышался смех Шейлы: у нее был унылый и какой-то огорченный голос. — Проведя два года в полном одиночестве, любой нормальный человек сойдет с ума. Почему, скажи мне, он не собрал свои вещички и не поехал в Хьюстон?

— В Хьюстон? — удивленно переспросила Лейси.

Шейла изменилась в лице, затем пожала плечами.

— Да… Однажды в Ла-Вете мне сказали, что он оттуда родом.

— Как бы там ни было, чем здесь занимается Девлин Паркер, это не наше дело! — кашлянул Эдвард. — Тем более если ему удастся поймать эту пуму. А вот что действительно имеет к нам непосредственное отношение, так это чтобы все дети вернулись домой целыми и невредимыми. Поэтому в ближайшие несколько дней в лес путь закрыт! На следующей неделе лесники будут прочесывать местность, а мы посмотрим, как у них там пойдет дело.

На этот раз никто не возражал. Лейси вышла в коридор, Дэвид последовал за ней, и они вместе вошли на кухню.

— Уверен, лесники пуму не найдут, — с самодовольным видом заявил Дэвид. Он остановился так близко от Лейси, что ее это нервировало.

Шумно вздохнув, Лейси отодвинулась и скрестила руки на груди.

— Почему ты так решил?

Его лицо расплылось в улыбке.

— Черт, если твой друг не сумеет ее поймать, то они и подавно!

Лейси удивленно взглянула на Дэвида. Она меньше всего ожидала, что из всех вожатых именно Дэвид обо всем догадается.

— Мой друг?

— Да-а. — Он самодовольно ухмыльнулся. — Ведь он твой друг, этот Девлин Паркер, не правда ли?

Лейси осторожно кивнула:

— Наверное, да.

— Я не против, чтобы мы с тобой тоже стали друзьями! — Он буквально выпалил эти слова. Впервые за все время Дэвид был смущен. — Конечно, не в этом смысле… Просто… друзьями.

Неожиданно для себя самой Лейси почувствовала к нему симпатию.

— Ну что ж, друзьями так друзьями! — Она протянула ему руку.

Дэвид взял ее ладонь и нежно сжал в своих руках.

— Тебя искал Джереми.

Лейси знала, что совсем забросила своих юных подопечных. Обычно она завтракала вместе с ними.

— Они сейчас на завтраке?

Дэвид пожал плечами:

— Возможно. А ты сама поела?

— Нет. Пошли!

— Подожди. — Дэвид осторожно тронул ее за плечо. — Скажи, что ты обо всем этом думаешь?