Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 84

– Ну, рассаживайтесь, пожалуйста, – повторил рыжебородый разбойник.

Рядом с О'Рорком уже сидели двое мужчин. Он кивнул в сторону одного из них – мускулистого человека с чисто выбритым загорелым лицом.

– Это Энньюин. Возможно, вы его не помните, но это именно благодаря его заклинанию прошлой ночью в лесу стало светло, как днем! – Хью рассмеялся, а Тристан кивнул волшебнику, который в ответ холодно улыбнулся.

– А это Ван Бурн, наш священник, – продолжал О'Рорк. Ван Бурн встал и поклонился. Это был хрупкий, бледный человек с выбритой макушкой. На нем было простое одеяние, а худощавое лицо казалось бесстрастным – лишь в глазах светился интерес, ибо он с нетерпением ждал начала разговора.

– Причина, по которой я пригласил вас сюда, – сказал, наконец, О'Рорк, – в том, что я хочу, чтобы вы остались с нами в Донкастле.

Кровь застучала в висках Тристана, но он постарался не показать своих чувств. Ведь для принца это был худший вариант развития событий.

– Мне нужны смелые люди, – продолжал Хью. – А я не сомневаюсь в вашей храбрости – большинство путешественников сразу начинают дрожать и жаловаться, когда попадают к нам в руки. Однако, ни один из вас не выказал страха. Я могу предложить вам место в моем ополчении. Оно небольшое, но мои люди – стойкие солдаты, хорошо знающие свое дело. Вы можете занять высокие посты – я вижу, вы знаете толк в сражениях. И вы будете здесь в безопасности. Вы сейчас вне закона, спасаетесь от королевских войск. На Алароне нет места, где бы вы были в большей безопасности. – В голосе О'Рорка послышалось напряжение, когда он увидел, что его гости явно не горят желанием принять его предложение.

– Лорд О'Рорк, – начал Тристан, тщательно выбирая слова. – Вы оказали нам честь, предложив служить в вашем ополчении. Я и мои спутники благодарны за оказанное доверие. Однако у нас, возможно, есть другой способ гораздо лучше послужить вам.

Хью О'Рорк сидел неподвижно, ожидая продолжения, и лишь слегка нахмуренные брови выдавали его чувства.

– Мы направляемся в Кер Каллидирр с миссией, которая может принести пользу не только нам, но и всем ффолкам, – продолжал Тристан.

Хью нетерпеливо махнул рукой.

– Я принц ффолков – Тристан Кендрик из Корвелла.

– Так это ты убил чудовище? – изумился лорд.

Тристан кивнул и почувствовал пристальный взгляд священника, сидящего напротив. Потом Ван Бурн повернулся к своему лорду и почти незаметно кивнул ему.

– Как же вы оказались вне закона?

– Мой отец, король Кендрик, пал от рук наемных убийц. Совет лордов решил, что Высокий Король должен выбрать, кто из нас – лорд Понтсвейн или я – будет новым королем Корвелла. Мы отправились в Каллидирр, но как только мы высадились в Лльюэллине, нас арестовали королевские стражники. Теперь, после такого развития событий наша цель изменилась. Я по-прежнему буду добиваться аудиенции у Высокого Короля. Я потребую от него удовлетворительных объяснении – впрочем, сильно сомневаюсь, что они у него есть, – и тогда мой меч вынесет ему приговор.

У О'Рорка отвисла челюсть.

– Да вы просто безумец! – прошептал он.

Тристан покраснел.

– Я рассчитываю на вашу помощь. Вы знаете это королевство. Помогите нам добраться до Кер Каллидирра, а остальное мы сделаем сами. Подумайте о возможной выгоде: если Высокий Король будет свергнут, вы получите свои земли обратно. Вам больше не нужно будет прятаться в лесу в ожидании очередного нападения!

Хью насупился, но потом вдруг расхохотался:

– Вы действительно сошли с ума. Я не буду препятствовать вам в осуществлении вашей безумной миссии, но помощи от меня вы не дождетесь. Более того, я оставляю ваших лошадей себе в качестве компенсации за причиненное беспокойство.

В этот напряженный момент появились несколько девушек с тарелками с мясом и картошкой. Не обращая внимания на гостей, Хью начал с аппетитом есть.

Тристан мысленно проклинал упрямого лорда, но настаивать на продолжении разговора не стал. На столе стояли кувшины с медом, и принцу очень хотелось как следует выпить. Но он сдерживал себя и пил понемножку.

Обед проходил в молчании. Они уже почти закончили, когда в гостиницу вошел молодой парень и жестом показал Хью О'Рорку, что он должен что-то сообщить лорду. Одежда юноши была забрызгана грязью, как после долгой езды на лошади. Лорд поднялся и с полной кружкой эля подошел к вновь прибывшему. Юноша стал что-то шепотом рассказывать. Неожиданно главарь разбойников повернулся и швырнул кружку об пол.

– Плохие новости? – негромко спросил Тристан. Ему даже показалось, что разбойник готов броситься на него – так покраснело лицо О'Рорка. Когда он вернулся к столу, его руки были сжаты в кулаки.

– Моя сестра казнена по приказу Высокого Короля! – угрюмо произнес он. – Ее держали в замке как заложницу, а два дня назад ее казнили!





В комнате воцарилась тишина. О'Рорк ждал, что кто-нибудь заговорит, чтобы обрушить на него свой гнев. Понтсвейн сидел, опустив взгляд, и, казалось, задумался о чем-то своем. Тристан почувствовал, как в нем растет ненависть к королю.

– Но почему? – спросил принц.

– Почему? – вскричал Хью, задыхаясь от ярости. – Наверное для того, чтобы выманить меня из Донкастла на открытую местность, где Алая Гвардия быстро со мной расправится.

Тристан мигом сообразил, что может использовать трагедию разбойника в своих целях.

– Давайте поступим по-другому. Вы поможете нам добраться до Каллидирра, а я заставлю короля ответить за все!

– Даже если вам удастся до него добраться, в чем я сильно сомневаюсь, как вы рассчитываете добиться от него хоть чего-нибудь?

– Мы отомстим за моего отца и вашу сестру. Подумайте! Мы не должны отсиживаться здесь в лесу, в вашем приятном маленьком городке! Помогите нам!

– Вы что, убийцы, готовые ночью пробраться в замок и заколоть его во сне?

– Я не убийца, – сказал Тристан. – Я не стану… исподтишка убивать его. У короля будет возможность ответить на мои обвинения, а если он не сможет этого сделать – тогда я сражусь с ним.

– Ничего из этого не выйдет! – О'Рорк вяло откинулся на спинку стула. Казалось, силы покинули его.

– Мы кое-что умеем, – спокойно сказал Дарус.

– Ничего вы не умеете. Мы легко захватили всех вас. И можете не сомневаться, ловушки колдуна Синдра будут гораздо более коварными и хитрыми, чем наши!

То ли от гнева, то ли от смущения, Тристан покраснел. Потом он заговорил:

– Мы должны попытаться. Вы потеряли сестру и свои владения. Я – отца, моего короля. Что еще нужно потерять, чтобы начать действовать?

Хью мрачно насупился и долго молчал.

– Я помогу вам, – сказал он наконец. – Но при одном условии: один из вас должен остаться здесь заложником. Я познакомлю вас с моим самым ценным агентом в Каллидирре. Если с ним что-нибудь случится, ваш человек умрет!

– Мы не… – начал возражать Тристан, уверенный, что на сей раз все козыри у него, но тут его перебил Понтсвейн:

– Я останусь здесь.

Тристан изумленно посмотрел на Понтсвейна: неужели лорд боится Высокого Короля. А может быть, он рассчитывает, что принц погибнет и дорога к Корвелльскому трону будет открыта? Так или иначе, но без Понтсвейна он прекрасно обойдется.

– Очень хорошо, – согласился он.

– Мы можем переодеть вас, – предложил О'Рорк; решение было принято, и в его голосе послышалось облегчение, – и переправить в Каллидирр на рыбачьей шхуне, которая возвращается к вечеру в порт. Это рискованно, но другой возможности у нас нет.

– Почему на шхуне? – подозрительно спросил Дарус.

– Потому что стены города высоки, а ворота охраняются днем и ночью. Шхуна, которая возвращается в порт с тем же количеством людей на борту, с каким вышла, не должна вызвать особых подозрений.

– А когда мы попадем в город, что дальше? – спросил принц.

– У меня есть свои люди в Каллидирре, – сказал лорд-разбойник. – Они сделают для вас все, что смогут. Мой агент, Дэвин, приведет вас в замок. Если такой путь вообще существует – он о нем знает!