Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 88



— Это та бурда, которую вы обмениваете у индейцев на шкурки?

— Нет, ну что ты! Кто стал бы предлагать тебе такую отраву? — обиженно насупился Бельмо. — Француз привез эту бутылку из Канады.

— Настоящий канадский виски, — залихватски подмигнул Француз.

Шон достал кружки, и Бельмо доверху наполнил их.

Шон сделал осторожный глоток.

Сара занималась приготовлением ужина и думала о том, что предостережения Шона оказались напрасными. Гости почти не смотрели в ее сторону, она была для них всего лишь предметом обстановки. Мужчины пили и беседовали. Лишь несколько раз за вечер Бельмо с любопытством поглядывал на нее, но тут же возвращался к своей кружке и оловянной миске с мясом, из которой ел руками, так что по бороде у него стекал жир. Гости наперебой рассказывали Шону удивительные истории о своих встречах с туземцами.

Довольно скоро они напились. Шон пил мало и все время держал под рукой ружье. Сара чувствовала себя в полной безопасности, уверенная в том, что Шон не допустит, чтобы с ней что-то случилось.

После ужина Бельмо откинулся на шкуру, громко рыгая, и вытер бороду тыльной стороной ладони. Его внимание привлекли шкурки, развешанные на стене.

— Да, ирландец, время ты зря не тратил! Как насчет того, чтобы продать шкурки нам? Мы бы тебя избавили от необходимости тащиться в Сент-Луис, — лениво предложил он.

— И обобрали бы как липку, — рассмеялся Шон. — Вы ведь именно так поступаете с индейцами? Нет, спасибо, обойдусь без вас. Я сам продам шкурки, как всегда.

Бельмо выдавил смешок, притворяясь, что не обиделся на Шона. Затем дотянулся до бутылки с виски и отхлебнул прямо из горлышка.

Сара не удосужилась убрать со стола после ужина и поспешила поскорее лечь в постель. Однако она не спала. а внимательно прислушивалась к разговорам мужчин, то и дело вздрагивая от неожиданных раскатов громового хохота. Шутки скупщиков часто были непристойны, казалось, они не принимают в расчет присутствие женщины.

Шон тоже прикладывался к бутылке, когда она обходила круг и попадала к нему в руки, но более заботился о том, чтобы потчевать гостей. Наконец произошло то, чего он и добивался с таким упорством.

— Что-то глаза у меня слипаются, Француз, — сказал Бельмо позевывая. — Пора на боковую. Завтра нам предстоит долгий путь.

Он поднялся, потянулся и вынужден был схватиться за стену, чтобы не упасть. Обняв Француза, он повалился на медвежью шкуру, расстеленную прямо на полу, и пещера тут же огласилась храпом.

Шон еще какое-то время посидел у костра, попыхивая трубкой. Он догадывался, что Бельмо притворяется — слишком уж не правдоподобно громко тот храпел. Однако у него хватило терпения дождаться, пока сонное дыхание гостей станет ровным и глубоким. Лишь тогда Шон выбил трубку и отправился в постель, понимая, что заснуть спокойно этой ночью ему не удастся. Он взял с собой «Кэти», уложив ее так, чтобы в случае необходимости дотянуться до нее, и не стал раздеваться — снял только мокасины. Каково же было его удивление, когда он обнаружил, что и Сара не спит!

— Они, похоже, действительно отъявленные негодяи, Шон, — прошептала Сара, прижимаясь к нему, чтобы справиться с дрожью.

— Ты права, крошка, — серьезно ответил Шон и положил ее голову себе на плечо.

— Шон, а как их по-настоящему зовут? — уютно устроившись у него под боком, спросила Сара.

— Я знаю этих ребят уже много лет, но ни разу не слышал, чтобы их называли как-нибудь иначе, — улыбнулся он. — Скорее всего они предпочли забыть свои прежние имена, потому что за ними тянется цепь преступлений.

— Теперь, когда ты рядом, я смогу наконец спокойно заснуть, — прошептала Сара сонно. — Я с тобой ничего не боюсь.

Шон почувствовал, как к горлу подкатил горький комок, а сердце наполнилось невыразимой нежностью к этой женщине, так безгранично ему доверявшей.

Он не сомкнул глаз в течение всей ночи, поднялся на рассвете и сразу принялся разводить огонь в очаге. Бельмо и Француз храпели в углу на шкуре. Шон разбудил Сару и велел быстро приготовить незатейливый завтрак. Только потом он растолкал гостей. Хмурые после попойки, помятые и всклокоченные, они поели и тут же тронулись в путь.

— Слава Богу, удалось их выпроводить без приключений, — с облегчением вздохнул Шон, глядя вслед удаляющимся всадникам.



— Я тоже рада, что они уехали, — сказала Сара.

— Ладно, пойду проверю капканы. Хочешь пойти со мной?

— Нет, у меня уйма своих дел. Прежде всего надо как следует убраться после визита твоих гостей. Они настоящие свиньи, Шон!

— Согласен с тобой, крошка, — рассмеялся он.

Шон быстро собрался и вскоре ушел, ведя в поводу мула. Сара вернулась в дом и потратила на уборку не менее двух часов. День выдался теплым и солнечным. Сара подумала, что прогуляться в такую погоду было бы приятно. К тому же она вытащила из дома целый воз грязи и хотела немного развеяться, а заодно нарвать букет цветов в речной долине, чтобы освежить воздух в пещере. Она знала, что Шону это понравится.

Сара опустилась на колени среди зарослей диких цветов и вдруг услышала за спиной какой-то звук. Она вздрогнула и вскочила.

В нескольких шагах от себя она увидела мужчину, который в ту же секунду бросился на нее и повалил на спину.

Это был Бельмо. Он навалился на нее всей тяжестью своего тела, так что у Сары перехватило дыхание.

— Скво, говоришь? Да ты такая же скво, как и я! — злорадно ухмыльнулся он. — Где это видано, чтобы у индианки были фиалковые глаза! Ты самая что ни на есть белая! Старине ирландцу меня не провести! Сто лет не имел белую женщину!

Сара пыталась вырваться, но Бельмо оказался гораздо сильнее, чем можно было предположить, глядя на него. Он распластал ее под собой и не давал шевельнуться.

— Я закричу и позову Шона!

— Кричи сколько угодно, красотка! Твой ирландец все равно далеко и не услышит. Я видел с холма, как он шел со своим мулом вниз по реке. А его «скво» тем временем отправилась на прогулку в одиночестве. — Он приблизил к Саре лицо, которое вблизи показалось ей еще более отвратительным. Изо рта у него мерзко пахло.

Сара отвернулась, лихорадочно соображая, что предпринять.

— И тогда старина Бельмо подумал, что судьба посылает ему лакомый кусочек, — продолжал он. — И вот я здесь!

Не переставая говорить, он старался задрать ее кожаную юбку. Воспользовавшись тем, что одна рука у него была занята, Сара рванулась в сторону в надежде освободиться, Он моментально среагировал на это движение и схватил ее за горло.

— Лежи тихо и будь послушной девочкой, или я тебя придушу. Мне все равно, живая ты будешь или мертвая. Я очень давно не имел белую женщину, и ничто меня теперь не остановит!

Он справился с ее юбкой и теперь нависал над Сарой как утес. Сиплое дыхание вырывалось из его груди, но он по-прежнему крепко держал Сару за горло. Другой рукой он торопливо расстегивал штаны, бормоча вполголоса непристойности.

Сару затошнило, но она крепилась, как могла. Ни один мужчина не вызывал в ней такого отвращения, поэтому от одной только мысли о близости с ним ее выворачивало наизнанку. Представить, что это грязное животное может овладеть ею, было выше ее сил. Этого не будет — по крайней мере пока она жива! Сара решила затаиться на время и собраться с духом, чтобы, улучив момент, либо погибнуть, либо спастись. Она незаметно опустила руку вниз, туда, где на поясе у нее висел нож. Нащупав рукоятку, она осторожно вытащила его из ножен.

— А-а! — Бельмо наконец-то справился с ширинкой.

Сара почувствовала прикосновение его мощной плоти, и новая волна тошноты подступила к горлу. Но она заставила себя вытерпеть это и пролежать не шевелясь еще несколько мгновений.

Сара не ошиблась в расчетах: Бельмо решил, что она прекратила сопротивление, и ослабил удушающую хватку.

Этого было достаточно, чтобы занести руку и ударить. Сара воткнула нож ему в спину по самую рукоятку. Бельмо вскрикнул и изогнулся дугой. Сара вытащила нож и тут же нанесла еще один удар, не помня себя от ярости.