Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 57



Несколько минут тягостную тишину в комнате нарушало лишь тиканье старинных часов на каминной полке. Рейчел и Джон боялись даже дышать. При этом оба, не обменявшись и взглядом, чувствовали, что долгая исповедь Роя принесла ему облегчение. Ему самому и его жене.

Наконец Рейчел мягко спросила:

— Полагаю, эту же историю вы рассказали и Дженни? А что еще? Она задавала вам вопросы?

— Она собиралась навестить этого типа — Коллинза, — ответил Рой.

— Зачем?

Мужчина принялся крутить в пальцах чайную ложечку.

— Не знаю. Какая, собственно, разница? Он должен был сделать что-нибудь. Вот что имеет значение.

И вдруг Рейчел стало страшно. Она прикусила палец и вздрогнула. Джонатан почувствовал ее боль и под столом положил руку на ее колено, чтобы успокоить.

— Дженни виделась с Коллинзом? — спросил Джон.

— Она нам больше не звонила, так что мы не знаем. Но говорила, что собирается навестить его.

— А где живет Коллинз?

— Вы тоже хотите съездить к нему? — осведомился Рой.

— Да, хотим, — вклинилась в разговор Рейчел. — Как я уже говорила, мы хотим продолжить с того момента, на котором она остановилась.

— Я не разговаривал с ним больше двух лет, однако, скорее всего, он по-прежнему живет в доме 66 по улице Ферриер-Лейн.

Джонатан медленно ехал по Тауэр-стрит, пока не миновал гараж, о котором говорил Рой. «ГАРАЖ СМИТА» — возвещали большие синие буквы на его фасаде. В дальнем конце улицы виднелись жилые дома. Джон остановил машину, но не стал выключать мотор.

— Это должно быть где-то здесь.

Он посмотрел на здание, и Рейчел нервно проследила за его взглядом. После разговора у Декерсов она почувствовала тошноту и головокружение, а поездка в это жутковатое место отнюдь не улучшила ее состояния. По меткому выражению Джона, события приняли таинственный и непредсказуемый оборот. Рейчел пришла в себя в горах Уайтмонта. Дженни погибла на западном побережье. А теперь они приехали туда, где семнадцать лет назад без вести пропала другая девушка. Отдельные фрагменты головоломки никак не желали складываться в единое целое.

Джон был уверен: ключ к разгадке кроется в связи между поспешным отъездом Рейчел из «Старого колеса» в прошлый вторник и ее пробуждением в Уайтмонте. Но установить эту связь можно было, только погрузившись в давно и прочно забытое прошлое Рейчел. Вопрос состоял в следующем: где находится вход в это самое прошлое? Здесь? Или где-то в другом месте? Где взять ключ, который поможет отомкнуть дверцу?

Проехав чуть дальше, Джон поставил «пассат» на одно из мест пустой парковки.

— Давай пройдемся пешком, — предложил он. — Дом Коллинза должен быть за углом. Разумеется, если он до сих пор живет там. И если он сам еще жив.

— Как ты думаешь, где это случилось? — спросила девушка, когда они вышли из салона.

— Где-то рядом с гаражом, если верить Рою, — ответил Джон. — Может быть, прямо здесь.

Напротив «Гаража Смита», между двух домов, начинался переулок. Пройдя ярдов тридцать по петляющей, вымощенной плиткой дорожке, Джон и Рейчел оказались на площади, где росли высокие деревья и кусты, а по периметру стояли жилые дома. Табличка на фасаде одного из них гласила: «ФЕРРИЕР-КРЕЩЕНТ».

— Держу пари, Коллинз гулял как раз по этому переулку, — сказал Джон. — Ферриер-Крещент. А улица Ферриер-Лейн наверняка где-то рядом.

Рейчел кивнула.

— Думаю, ты прав.

Ферриер-лейн оказалась первой же боковой улицей. Они шли по ней, пока не наткнулись на дом под номером 66. Джонатан нажал кнопку звонка, и внутри залаяла собака. Затем хриплый старческий голос прокричал что-то неразборчивое, и дверь со скрипом отворилась. На них уставился костлявый старик лет семидесяти.

— Добрый день, — сказал Джонатан. — Прошу прощения за беспокойство…

Собака, здоровенная немецкая овчарка с черным носом и густой коричневой шерстью, залаяла еще громче. Старик обернулся.

— Заткнись, Дон. Заткнись! — рявкнул он. Животное моментально повиновалось.

— Меня зовут Джонатан Лаудер, — представился Джон. — А это — моя подруга Рейчел. А вы — мистер Джон Коллинз?

— А кто его спрашивает? — проскрипел старик.

— Мы. Можно задать вам несколько вопросов?

Старик с подозрением уставился на них.

— Так это вы — Джон Коллинз?

— Да. Ладно, что вам нужно?

— Мы просто хотим поговорить с вами.

— О чем? — неприветливо буркнул Коллинз.

— О Дженни Дугал.

По взгляду Коллинза невозможно было понять, помнит он Дженни или нет.



— Мисс Дугал была репортером из газеты. Она недавно приходила к вам.

— A-а, эта… — проворчал старик. — Вы тоже из газеты? И снова из-за той девчонки?

— Да, Полы Декерс, — ответил Джон.

— Я отправил репортершу восвояси и с вами тоже разговаривать не стану. Я не имею к этому делу никакого отношения и все тут. Проваливайте.

Собака подошла к хозяину и, шумно засопев, уселась рядом. Старик попытался было закрыть дверь, но Джон подставил ногу.

— Мистер Коллинз!

Он произнес это таким тоном, каким отец отчитывает расшалившегося сына, и старик пронзительно взглянул на него. Джон быстро размышлял. Дженни была здесь. Но Коллинз оставил ее ни с чем, не пожелав даже разговаривать, как пытается поступить и сейчас. Откуда вдруг взялось подобное упрямство? Или ему есть что скрывать? Джонатан решил немного прощупать старика.

— Дженни писала статью об исчезновении Полы. Вы были свидетелем.

— Я ничего не видел, — заявил Коллинз. — Это было давно. Оставьте меня в покое.

— По словам Роя Декерса, вы кое-что слышали, — решительным тоном, не допускающим возражений, продолжал Джон. — Почему вы не хотите говорить об этом?

— Вы были в гостях у Роя?

— Да.

Старик ненадолго задумался, с опаской поглядывая на Джона, но потом коротко кивнул головой.

— В тот вечер я выгуливал Гектора, моего предыдущего пса, и услышал какой-то шум за углом. Мне показалось, будто кричала женщина.

— Вы были вон в том переулке, что ведет на площадь, не так ли? — указал рукой Джон, и Коллинз кивнул. — И что же дальше?

— Я знаю, что говорит обо мне Рой, — сказал старик, который вдруг представился Джону бесконечно усталым и сдавшимся. — Но я был один, а вокруг больше никого. Я ничего не мог сделать. — Он открыл рот, словно собираясь что-то добавить, но тут же закрыл.

Джонатан нахмурился, искоса взглянув на Рейчел, и та безмолвно согласилась: Коллинз явно темнит.

— Есть еще кое-что, — проговорил старик едва слышным голосом, словно разговаривая сам с собой. — Там было еще что-то, чего быть никак не должно.

По спине Джона пробежал холодок.

— Как прикажете вас понимать?

В глазах Коллинза появилось отсутствующее выражение.

— Какая теперь разница? Она мертва. Какое это имеет значение?

— Мистер Коллинз, пожалуйста, — взмолилась Рейчел. — Это имеет значение, и даже очень большое!

Старик смотрел куда-то мимо них.

— Люди могут верить во что хотят. А у меня есть собственные мысли на сей счет.

— И что же это за мысли? — настойчиво спросила Рейчел.

Но Коллинз лишь отмахнулся.

— Забудьте. Это ничего не изменит.

Воцарилось молчание. Наконец Джон произнес:

— Дженни не сказала вам, почему она захотела поговорить о Поле Декерс?

— Думаю, она что-то услышала… — Похоже, Коллинз решил пойти им навстречу.

— И что же она услышала? — поинтересовался Джон.

— Откуда мне знать?

— Мистер Коллинз, — сказал Джон, — вы очень поможете нам, если ответите еще на несколько вопросов. Это не займет много времени.

— Я не могу говорить о том, чего не знаю, — проворчал старик.

— Вы только что упомянули что-то, — внезапно напомнила Рейчел, — то, чего здесь быть не должно… Вы имели в виду нечто потустороннее?

Коллинз разинул рот от изумления.

— Нечто потустороннее? Да вы что, спятили? Откуда у вас взялись эти бредовые идеи? Я никогда не говорил, что это было нечто потустороннее! — Словно обвинитель, он ткнул в них пальцем. — Оставьте меня в покое! Проваливайте отсюда оба! Я больше не желаю иметь с вами дело! Интервью закончено! — Не говоря ни слова, старик шагнул за порог и захлопнул дверь. Они услышали, как с лязгом задвинулся засов, а пес разразился негодующим лаем.