Страница 56 из 60
217
С. 134. …начала сочинять в семнадцать лет… — По предисловию Ш. де Вандебурга, Клотильда родилась около 1405 г.
218
С. 136. "Опыт о переворотах… "П. Г. де Ружу вышел в 1811 г.
219
"Неизданные стихотворения" Клотильды де Сюрвиль опубликовали в 1826 г. Ружу и Нодье (ср. наст. изд. т. 2, с. 59–61).
220
С. 137. …встречаются и у Иосифа Флавия, и даже у Тацита… — Имеются в виду знаменитые упоминания об Иисусе Христе в ”Иудейских древностях” Иосифа Флавия (кн. XVIII, гл. V) и в ”Анналах” Тацита (XV, 44). Впрочем, далеко не все историки считают эти отрывки позднейшими вставками.
221
С. 138. И. Фрейншемиус — автор ”Дополнений” к Квинту Курцию и Титу Ливию, где очень точно имитирован стиль этих римских историков и восполнены лакуны в содержании их историй.
222
М. Веджо выпустил в 1507 г. дополнение к ”Энеиде”, которое не раз публиковалось вместе с подлинными 12 книгами, принадлежащими перу Вергилия.
223
М.-Д. Вида выпустил в 1527 г.”Поэтику” на латыни, хотя на этом языке уже существовала поэтика Горация (”Наука поэзии”, или ”Поэтическое искусство”).
224
…знаменитой книги Петрония… — До 1663 г. были известны только лишенные заглавия отрывки ”Сатирикона” Петрония; (изд. 1499 и 1500); затем была найдена в Далмации и издана в 1664 г. более полная рукопись; Ф. Нодо в 1693 г. опубликовал ”полный” текст ”Сатирикона” по рукописи, которую ему якобы удалось найти, однако скверный стиль сделанных им ”связок” между подлинными фрагментами выдает подделку.
225
Вольтер рассмотрел этот вопрос всесторонне… — В статье ”Петроний”, входящей в состав ”Вопросов, связанных с Энциклопедией” (1774) Вольтер писал, что Гай Петроний, приближенный Нерона, по прозвищу ”арбитр изящного”, не может считаться автором такого грубого произведения, как ”Сатирикон”. Позднее в статье ”О некоторых сатирических книгах и ключе к ним” (1834) Нодье, соглашаясь с Вольтером в том, что ”Сатирикон” — не сатира на двор Нерона, ибо такую сатиру римляне, безусловно, опасались хранить и она бы до нас не дошла, возражал против передатировки ”Сатирикона” и приписывания его ”безвестному вольнодумцу позднелатинской поры”.
226
С. 139. …об утрате отрывка из ”Дафниса и Хлои”… — В конце 1800-х гг. П. Л. Курье нашел в одном из флорентийских монастырей рукопись романа Лонга, более полную, чем все известные до той поры; рукопись была передана в Лорентинскую библиотеку во Флоренции, а Курье готовился опубликовать греческий текст романа и свой перевод, но случайно опрокинул чернильницу на страницу с неизвестным фрагментом; находившийся рядом библиофил А. О. Ренуар попытался спасти фрагмент, но лишь испортил его окончательно. Тем не менее Курье в 1810 г. издал (по снятой им ранее копии) ”Дафниса и Хлою” в полном варианте. Тогда хранитель Лорентинской библиотеки Фуриа опубликовал брошюру, где обвинил Курье и Ренуара в том, что они нарочно испортили рукопись, чтобы стать единственными обладателями неизвестного текста Лонга. Ренуар возразил на обвинение в посвященной этой истории ”Заметке” (5 июля 1810 г.); Курье же не получил разрешения на публикацию своего памфлета ”Письмо господину Ренуару, книгопродавцу, о кляксе на одной флорентийской рукописи”, и сумел напечатать его, лишь обманув бдительность мелкого римского типографа. После этого он подарил Лорентинской библиотеке копию утерянного фрагмента и экземпляр его издания, однако Фуриа не успокоился и стал обвинять Курье в многочисленных ошибках, якобы допущенных им в переводе; на эти обвинения Курье ответил резким ”Циркулярным письмом о так называемых вариантах одной флорентийской рукописи” (1 октября 1812 г.) Полемика эта продолжалась несколько лет и была столь страстной, что хранитель Лорентинской библиотеки Фуриа тяжело заболел, а директор ее, не снеся переживаний, скончался.
227
"Жизнь Марианны" (1731–1741) Мариво оставалась незаконченной; 12-я часть романа, написанная госпожой Риккобони, вошла в издание 1745 г.
228
…неизвестное доселе письмо Сен-Пре… — По-видимому, Нодье имеет в виду текст под названием ”Любовные похождения милорда Эдуарда Бомстона”, который Руссо не включил в издание романа ”Юлия, или Новая Элоиза” (1761) и который был впервые опубликован в женевском издании Дюпейру (1780–1782). Рукопись его не сохранилась, и текст, печатаемый по копии, сделанной другом Руссо маркизом де Жирарденом, слабее всего романа, однако современные комментаторы не оспаривают принадлежность фрагмента Жан Жаку Руссо.
229
С. 140. …что Гийом дез Отель написал всю пятую книгу… — 16 глав пятой книги ”Таргантюа и Пантагрюэля” под названием ”Остров Звонкий” были опубликованы в 1562 г., через девять лет после смерти Рабле, а пятая книга целиком — в 1564 г.; современные историки литературы считают, что первые 17 глав пятой книги принадлежат Рабле наверняка, а остальное дописано по его наброскам кем-то другим.
230
С. 141. …подражания Гезу де Бальзаку и Вуатюру… — Оба этих автора имели весьма характерный стиль; по словам Вольтера, ”дурной вкус” Геза де Бальзака заключался ”в поразительной напыщенности”, а Вуатюра — в чрезмерном пристрастии к ”остроумию в игре слов и неожиданных концовках” (Философский словарь, статья ”Вкус”, 1757).
231
…знал толк в стилизациях… — В них знал толк и сам Нодье: в журнале ”Мюз франсез” (”Французская муза”, 1824), одном из первых печатных органов становящегося романтизма, он пародировал стиль французских классицистов; в начале очерка ”Г-н де Ламетри, или Суеверия” (1831) поместил фрагмент собственного сочинения в манере Лабрюйера.
232
…в речи лимузинского студента… — Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль, кн. II, гл. VI; Рабле пародирует здесь злоупотребление латинизированными словами.
233
"Тяжелое томление" Элизены де Крен вышло в 1538 г.; Б. Ламоннуа полагал, что фамилия автора — псевдоним, хотя в предисловии к изданию сочинений Элизены 1550 г. о ней говорится как о реальном лице; язык романа темен и близок к латыни.
234
С. 144. …возникли во Франции поэтическая и прозаическая школы… — Дальнейшие рассуждения Нодье касаются литературы пост-классицизма и ее перефрастического стиля, где без особой необходимости всякое слово заменялось пышным иносказанием. Нодье с его острым ощущением истории понимал, что классицистические формы устарели и утратили жизнеспособность: ”детские путы бессмысленных единств риторического искусства ослабели, когда великое единство общественной жизни начало рушиться со всех сторон”, писал он в статье ”О фантастическом в литературе” (1831).
235
С. 145. Александрийская школа — литература эпохи эллинизма (323–30 до н. э.), когда греческий язык и культура распространились в Египте и на всем переднем Востоке; сравнительно с греческой ”высокой классикой” V в. до н. э. александрийская поэзия могла казаться эпохой перерождения, такой же, как французский пост-классицизм XVIII — начала XIX в. сравнительно с литературой XVII столетия.