Страница 55 из 60
191
Мазуччо. Салернитанец издал книгу ”Новеллино” в 1476 г.
192
”Рассказы о проходимцах” (1555) — сборник новелл неизвестного автора; 19 новелл из 54 заимствованы из Мазуччо.
193
С. 127. ”Новые забавы и веселые разговоры” были изданы уже после смерти Б. Деперье, в 1558 г. Во втором, дополненном изд. (1568) 37 или 39 последних новелл наверняка не принадлежат Деперье; их-то, вероятно, и сочинили Пеллетье и Денизо. Деперье был одним из любимых авторов Нодье; ему посвящена статья 1831 г. (опубл. в ”Ревю де Пари”), перепечатанная в 1843 г. как предисловие к изданию ”Новых забав”.
194
”Речи не слишком меланхолические…” (1557) — вышедший анонимно сборник новелл; в 1843 г. Нодье приписал их Деперье; современные французские филологи считают авторами ”Речей” Жака Пеллетье и Эли Вине.
195
”Приятные дни” Г. Шапюи вышли в 1584 г.; Шапюи подражал не столько ”Декамерону” Боккаччо, сколько ориентированному на него сборнику Д. Страпаролы ”Приятные ночи” (1550–1553).
196
Гасьену де Куртилю де Сандра принадлежат многочисленные мемуары, написанные якобы от лица исторических лиц, в том числе ”Записки господина д’Артаньяна” (1700, т. 1–3), послужившие источником романа А. Дюма ”Три мушкетера”.
197
С. 128. …своими подлыми и грязными выдумками… — Вергилию приписывали так называемые ”приапеи” — небольшие стихотворения непристойного содержания, посвященные богу сладострастия Приапу.
198
Ж. Б. Мирабо (см. о нем т. 1, с. 46 и примеч.){37} иногда приписывали атеистическую и материалистическую ”Систему природы” Гольбаха (1770).
199
…Буланже… принадлежит перу Дамилавиля… — После смерти Н. А. Буланже барон Гольбах издал под его именем книгу ”Разоблаченное христианство” (1761); современные библиографы полагают, что издатель не только выпустил в свет, но и сочинил эту книгу, однако в XVIII в., основываясь на свидетельствах Вольтера и Лагарпа, ее автором считали Дамилавиля, вольнодумца, находившегося в приятельских отношениях со многими энциклопедистами.
200
С. 129. …некий рифмоплет осчастливил Англию… — Имеется в виду У. Г. Айрленд, который подделывал документы, связанные с Шекспиром, и написал псевдошекспировскую трагедию ”Вортигерн и Ровена” (1796). См. о нем: Уайтхед Д. Серьезные забавы. М., 1986. С. 51–75.
201
С. Депрео де Ла Кондамин опубликовал апокрифические басни Лафонтена в книге ”Продолжение посмертных публикаций Лафонтена” (1799).
202
…поэта более популярного, чем Грессе… — Нодье посвятил Грессе вступительную заметку к его ”Сочинениям” (1839), где, среди прочего, сказано о стихах Грессе, что ”их можно не переиздавать, ибо строки их навсегда врезаются в память”.
203
”Великодушный крестный” — поэма в 10 песнях, которую отыскал в Амьене и опубликовал в 1810 г. с помощью Нодье его старший друг и учитель Г. Крофт.
204
С. 130. Т. Чаттертон выдавал свои архаизированные стихи за сочинения монаха XV в. Т. Раули; при его жизни из ”стихов Раули” была напечатана лишь одна эклога; трактат ”Подъем живописи в Италии”, также написанный от лица Раули, Чаттертон послал видному литератору X. Уолполу, но тот разоблачил додделку. Английский филолог Герберт Крофт стал одним из первых, кто обратился к образу Чаттертона — он использовал в романе ”Любовь и безумие” (1780) его неопубликованные письма к родным. В 1809–1810 гг. Нодье был секретарем Крофта, который, надолго покинув Англию, жил в Амьене. Под именем сэра Роберта Гроу он вывел Крофта в повести ”Амелия” (1832).
205
Ж. Б. Ф. Гренвиль выпустил в 1805 г. поэму в прозе ”Последний человек”, где показал, как непрестанные технические усовершенствования приводят к катаклизму, губящему человечество. Поэма продавалась плохо, и Гренвиль в припадке отчаяния покончил с собой; вскоре в Амьен, где он жил, прибыл Крофт, который прочел поэму и пришел от нее в восхищение; своими чувствами он заразил и Нодье, который в 1811 г. переиздал ”Последнего человека” со своим предисловием.
206
С. 131. Д. Макферсон в 1760 г. выпустил в свет ”Отрывки старинных стихотворений”, которые выдал за подлинные песни легендарного кельтского воина и барона III в. Оссиана. О спорах по поводу их подлинности см.: Макферсон Д. Поэмы Оссиана. Л., 1973, с. 475–492.
207
…и только благодаря Писистрату… — В VI в. до н. э. афинский тиран Писистрат или его сын Гиппарх назначил специальную комиссию для записи текстов ”Илиады” и ”Одиссеи”, которые до этого передавались устно; сомнения в едином авторстве поэм (”гомеровский вопрос”) возникли в конце XVII в.; идея, что обе поэмы являются ”творением народного гения”, была научно обоснована немецким филологом Ф. А. Вольфом в ”Пролегоменах к Гомеру” (1795).
208
Горация возмущает… — ”Но рассержусь, когда задремать случится Гомеру — Хоть и не грех ненадолго соснуть в столь длинной поэме” (Гораций. Наука поэзии, 359–360; перевод М. Л. Гаспарова). Гораций упрекает Гомера за то, что тот иногда пишет скучно и вяло.
209
…третью и четвертую книги элегий Тибулла… — Под именем Тибулла до нас дошли четыре книги элегий: две, написанные Тибуллом, и две, в которые наряду со стихами Тибулла входят элегии некоего Лигдама, поэтессы Сульпиции и др.
210
…Оссиан приобрел… пылких поклонников… — К их числу относился в юности и сам Нодье, выпустивший в 1804 г.”Опыты юного барда”, куда вошла ”Похоронная песнь над могилой скандинавского воина”, навеянная Оссианом.
211
С. 132. …расстрелян в Ла Флеши… — В Ла Флеши находилась военная школа; Сюрвиль был расстрелян за то, что тайно вернулся во Францию, которую покинул во время революции, для подготовки роялистского мятежа на юге страны. Рукопись ”Стихотворений” Клотильды де Сюрвиль получил от его вдовы и в 1803 г. опубликовал Шарль де Вандербург.
212
С. 133. …избегает зияний… — Зияние, то есть стечение двух гласных на стыке слов, стало решительно недопустимо во французской поэзии лишь после Малерба.
213
"Пестрые страницы” (1582) — книга Э. Табуро, посвященная акростихам, ребусам и другим причудливым стихотворным формам.
214
…на сюжет, придуманный Вольтером… — на сюжет стихотворной сказки Вольтера ”Три способа” (1764).
215
…романс Беркена… — ”Жалобы женщины, покинутой любовником” (1787; пер. В. А. Жуковского под назв.”Песня матери над колыбелью сына”).
216
"Послание к Беранже" обращено Клотильдой к мужу, Беранже де Сюрвилю, скитающемуся на чужбине; в этом легко усмотреть намек на судьбу эмигрантов времен Французской революции, среди которых был сам Ж. Э. де Сюрвиль.