Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 57



Меняя картинки, Марико постукивала линейкой по столику. На следующих картинках было нарисовано, как самураи приказывают крестьянам разобрать свои лачуги, потому что на месте деревни будет сооружен полигон для стрельбы из лука. Крестьяне посылают выборных к начальнику самурайской военной базы с просьбой об отмене приказа, но самурайские стражники надевают на выборных колодки и бросают их в яму. Самураи врываются в деревню, избивают крестьян, вытаскивают кульки с рисом, хватают женщин и уводят с собой.

— Пощадите, пожалуйста!.. Это моя единственная дочь! — жалобно причитала Марико и, скорчив свирепую гримасу, отвечала мужским голосом: — Прровали–вай! Го ту хэлл!

Нагрузив арбы рисовыми кульками и связанными женщинами, самураи удаляются под мяукающее пенье Марико:

Кисс ми куик, кисс ми куик,

Май суит Китти!

Служанки захихикали, закрывая рот рукавом. Сумико тоже прыснула.

Но терпение крестьян, наконец, иссякло. Марико ударила пластмассовой спичечницей по столику, и народ поднялся против притеснителей под звуки набата. Со всех деревень провинции Ямасиро пошли люди с рогожными знаменами, бамбуковыми пиками и факелами, пошли по горным дорогам и тропинкам — под дробное постукивание линейкой по абажуру настольной лампы.

Сражение между крестьянами и самураями продолжалось целую ночь, на протяжении пяти картинок, на которые Сумико не пожалела черной туши и красных карандашей. И, наконец, криком «банзай» Марико возвестила о победе справедливости.

Последнюю картинку — победившие крестьяне танцуют перед часовенкой Инари — Марико сопровождала пением:

Вставайте, все землеробы!

Всюду, где поднят наш алый стяг,

Песня рассвета гремит…

Это была песня молодежных бригад культурных мероприятий.

В раме показалось лицо Марико. Она отвесила поклон, поправила очки и сказала:

— Так окончилось знаменитое восстание крестьян провинции Ямасиро четыре века тому назад. Все это было на самом деле, все это правда. Жители провинции Ямасиро прогнали самураев и уничтожили их военные базы. И так же теперь борются против военных баз жители Утинада и других деревень, и им помогают все честные японцы. Долой войну! Мир во всем мире, банзай!

Сумико и служанки захлопали в ладоши.

— Но моа Хиросима! — крикнула Сумико и вытерла слезы на щеках. — Ой, как здорово, Марико–сан!..

Прямо как в настоящем театре, — сказала пожилая служанка. — Барышня — настоящая актриса.

Марико улыбнулась и сказала:

— Реакция зрительного зала вполне удовлетворительная.

Сумико узнала, что в Доме культуры на пустыре недавно возник кружок бумажного театра, занятиями руководит Марико. Сейчас они готовят репертуар, им нужны рисунки в нескольких экземплярах. Вот эти рисунки и будет делать Сумико.

А через некоторое время Сумико занялась еще одним делом — для заработка. Марико упросила хозяина игрушечной лавки — младшего брата пожилой служанки Онобу — давать Сумико склеивать из бумаги шары, надуваемые воздухом, ширмочки и зонтики для кукол и прочие бумажные игрушки.

3

Когда к Марико приходили гости, Сумико прикрывала дверь в коридор и не выходила из комнаты. Приходили хорошо одетые молодые люди с длинными волосами и девушки в нарядных европейских платьях. Их громкие голоса доносились из комнат Марико.



Большей частью говорили о непонятных вещах, употребляя все время иностранные слова. Сумико внимательно прислушивалась, когда начинали говорить о картинах и художниках. Но эти разговоры тоже трудно было понять: говорили о какой–то абстрактности, иррациональном аспекте, реализме резкого фокуса, технике фроттажа и деколляжа и еще о чем–то. И все время повторяли имена иностранных художников и чаще всего упоминали каких–то Дали, Тайги и Матта.

В день рождения Марико ей прислали в подарок странную штуку из скрученной проволоки, жести и раскрашенного гипса, из которого торчали искусственные цветы из цветной клеенки и колесики с приклеенными к ним птичьими перьями. Марико дома не было. Служанки разглядывали со всех сторон эту штуку и цокали языком, а Сумико, недоуменно покрутив головой, сказала:

— Буги–вуги.

Зато гости, собравшиеся вечером, долго восхищались искусством Тесигавара Софу и опять твердили, как заклинания: «абстрактность, абстрактность» и «Дали, Танги, Матта».

После этого в комнатах Марико стали появляться искусственные дветы из кожи и резины, поставленные не в вазы, а в ящички разных форм с торчащими пружинами, листиками из железа и пучками проволоки. Но перед портретом смеющегося молодого человека Марико попрежнему ставила маленькую глиняную вазу с живыми цветами.

Бывали и другие гости. Они не оставались ужинать, не танцевали под радиолу и не стучали до утра костяшками для игры в маджан. Служанкам–не приходилось делать то, что, согласно поверью, ускоряет уход засидевшихся гостей, — ставить на кухне метелку ручкой вниз.

Марико называла их «гостями с пустыря». Они большей частью разговаривали тихо. Но иногда из комнаты раздавались громкие сердитые голоса — мужские и женокие. Первое время Сумико пугалась, особенно когда кричали: «Полиция идет!», «Пробивайтесь вперед!», «Бей шпиков!» Одна из служанок обычно сидела в коридоре и подслушивала. Как только начинали кричать насчет полиции и шпиков, она спокойно спускалась вниз, в переднюю, и раскладывала обувь для гостей — знала, что разучивание пьесы идет к концу.

Фреди приходил поздно вечером и сидел недолго. Марико предупредила Сумико: не показываться ему на глаза, он не должен знать, что Сумико здесь и что находится под контролем Эй–Би–Си–Си.

В тот вечер — это было за два дня до Нового года — Фреди пришел как раз в то время, когда у Марико сидели гости с пустыря. Марико прошла с ним в чуланчик рядом с комнатой Сумико. Вскоре Марико пришла к Сумико и торопливо зашептала:

— Надо немедленно сообщить… Фреди узнал, что полиция готовит налет на городской комитет коммунистической партии и комитет профсоюза железнодорожников. Он хочет еще что–то сообщить. Просит, чтобы кто–нибудь пришел из барака. А я не могу уйти, оставить его здесь… И у меня сидят девушки из театрального кружка женских медицинских курсов. Сегодня в бараке должны быть Цумото и Ириэ… и Рюкити тоже, он вернулся вчера.

Я схожу, — сказала Сумико.

Сумико вынула шаровары из шкафа в стене. Из кармана выпало удостоверение, выданное ей профессором. Она засунула удостоверение обратно в карман. Марико замотала головой.

— Все–таки Сумитяи опасно выходить. Я оставлю здесь Фреди и съезжу сама.

Я уже готова, — сказала Сумико, надевая проти–Еогриппозную маску. — Нисея неудобно оставлять одного.

У Сумитян сзади заплата… Лучше наденьте мои. У меня есть еще другие шаровары.

Марико принесла из своей комнаты почти новые черные шаровары. Сумико быстро переоделась. Марико заставила ее надеть пальто, потому что пошел снег.

Когда Сумико спускалась по лестнице, из комнаты Марико доносился заунывный голос:

— На лугу уже не просыпаются с криком журавли и майских жуков не бывает слышно в липовых рощах. Холодно, холодно, холодно. Пусто, пусто, пусто… Страшно, страшно…

4

У ворот особняков в переулке уже были выставлены новогодние украшения из бамбуковых стволов и сосновых веток. Витрины магазинов на главной улице, залитые неоновым светом, тоже были украшены по–праздничному. В окне кафе «Микки Маус» красовалась лошадь, сделанная из цветного стекла, с бутылкой виски в зубах, на ее седле блистала надпись: «Будем пить весь год, как лошади!» Во всех магазинных витринах были выставлены изображения и игрушки в честь наступающего года лошади.

Сумико слезла с трамвая около почтамта и прошла мимо женщин, стоящих под деревьями. У них тоже были противогриппозные–маски, но, когда проходили аме, они оттягивали вниз маски, чтобы показать лицо.

У моста полицейский остановил Сумико, приказал ей подойти к будке и приподнять маску. Заглянув ей в лицо и бросив взгляд на ее шаровары, он махнул рукой: можешь итти. Там, где кончался мост и начиналась Храмовая улица, стояло еще несколько полицейских, они молча пропустили Сумико. Возле барака с вывеской «Салон Парадайз» выстроились железные тележки с тоненькими трубами и с противнями, на которых жарились бататы. Продавцы зазывали прохожих и отгоняли мальчишек — чистильщиков ботинок, которые старались расположиться поближе к тележкам, от которых шло тепло и пахло вкусным.