Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 57



— Не пущу! — закричала одна из женщин.

Остальные тоже заголосили. К дому Инэко сбегались люди. Кто–то с черным пластырем на спине проворно забрался на крышу дома напротив и стал отдирать черепицы. Шум на улице нарастал. Загудели машины и двинулись, иностранцы стали вскакивать на ходу. Женщины продолжали кричать. Машины помчались в сторону кладбища, поднимая густую пыль и беспрерывно гудя.

— Уходите! — кричал охрипшим голосом полуголый мужчина с пластырями на спине и в исступлении стал колотить палкой по фуражке, валявшейся на земле. Нос и губы его были в крови. Это был Дзинсаку. Он бросил сломавшуюся палку и стал топтать фуражку. К нему подошли отец Инэко, Кухэй и дядя Сумико и стали успокаивать. Дзинсаку отшвырнул ногой фуражку, сел на землю. Ему принесли чашку воды, он выплеснул ее на себя.

Жена Кухэя соскоблила с двери бумажку с надписью «CHECKED. Прошла медицинский осмотр» и стала что–то рассказывать обступившим ее женщинам. Мужчины пошли совещаться на площадку с флагштоком. Старик Хэйдзо громко ругался и стращал всех, что эта история не пройдет безнаказанно, надо сейчас же пойти к старосте и к господину Сакума и как–нибудь упросить их замять дело. Может быть, староста и господин Сакума согласятся сходить к военному начальнику и принести извинение от имени жителей поселка. И все надо свалить на женщин, сказать, что это они начали.

После долгих споров Хэйдзо и Кухэй пошли в Старый поселок. Все ждали их возвращения, никто не уходил с площадки. Вернувшись от старосты, ходоки сообщили, что староста наотрез отказался впутываться в это дело. Он сказал: сами набезобразничали — сами расхлебывайте. Из деревенской управы позвонили Сакума на соевый завод. Он, не дослушав их, положил трубку. Но мужчины Старого и Восточного поселков, узнав о случившемся, сказали, что они не дадут чужестранцам измываться над женщинами.

В тот же вечер к Сумико прибежали Ясаку и Хэйскэ и подробно расспросили о случившемся.

Через день появился очередной бюллетень журналов «Наша земля» и «Кормовое весло». В нем была помещена беседа сотрудника бюллетеня–с одной жительницей Нового поселка, очевидицей'события. Затем шла статья, в которой говорилось, что отважный поступок жителей Нового поселка вызывает восхищение всех японских патриотов,

8

На этот раз Марико была в темнокоричневых очках с толстой зеленой оправой, в кожаной куртке и мужских штанах. Сумико сперва даже не узнала ее. Марико подкатила на велосипеде вместе с двумя длинноволосыми студентами.

— Приехала навестить Сумико–сан, — сказала Марико, сев на цыновку. — В городе такой шум… — Она вытащила пачку сигарет и зажигалку и закурила. — В газетах ничего не было, но все знают. Оказывается, и к Сумико–сан тоже приходили… хорошо, что все обошлось благополучно.

По словам Марико, в городе сейчас только и говорят об этом событии. Демократическая ассоциация женщин сразу же устроила митинг и стала собирать на улицах подписи под протестом. К этому протесту присоединились все прогрессивные организации. На имя начальника базы «Инола» уже послано несколько сот коллективных писем с требованием прекратить издевательства над японскими женщинами.

— А плакаты появились? — спросила Сумико. — Кацу Гэнго что–нибудь нарисовал?

Вовсю действует. — Марико взмахнула пухлыми ручками и засмеялась. — В нашем союзе молодежи придумали рисунок: стоит крестьянин с поднятой ногой, а в углу — зад человека, которому дали пинок, и фуражка в воздухе. И подпись: «Операция Напоминание». Мобилизовали всех, кто умеет хоть немножко рисовать, и стали размножать. За одну ночь сделали сто с лишним больших плакатов и до утра успели расклеить по всему городу. И подписали: «Кацу Гэнго». Очень хороший плакат получился. Те хотели сделать нам напоминание, а получилось наоборот…

А этот нисей не соврал, — сказала Сумико. — Я думала, что просто пугает.

Марико достала из кармана кругленькую плоскую коробочку и, вынув оттуда пуховку, попудрила нос.

— Я встретила его. Он показал мне удостоверение. Он действительно переводчик четвертого отделения штаба базы, то–есть интендантской части. Зовут его Фреди Таяма. Он уже приходил ко мне в гости. Говорит, что начальник базы полковник Янгхазбанд устроил головомойку начальнику медицинской части и приказал прекратить освидетельствования женщин.

Значит, больше не полезут?

Фреди говорит, что решили прекратить. Хорошо, что жители Нового поселка дали отпор и поднялся такой шум. Но теперь другое начнется… Фреди сказал, что вопрос о дальнейшем расширении базы решен окончательно. Скоро из Токио прилетят чиновники и объявят ж'ителя/м 'поселков. Вот тогда снова будет шум…

А этот нисей не боится приходить к вам?

Фреди приходит только ночью… тайком, чтобы никто не увидел. Наш дом в переулке, там только особняки и нет совсем магазинов, поэтому мало прохожих. — Марико, улыбаясь, посмотрела на Сумико и добавила: — Рюкити, наверно, еще не знает обо веем. Его послали в Токио на партийные курсы. Как узнает, будет очень беспокоиться…

Сумико опустила глаза.

— А как дедушка и учитель Акаги? — опросила она.

Вне опасности. Видела вчера Ясаку в городе, он сейчас цишет длинное стихотворение под заглавием «Напоминание». Он рассказывал, что дядя Сумико–сан предъявил аме амулетную дощечку…

Это не амулет. — Сумико подошла к алтарику и, вытащив из ящика узелок, показала Марико жетончик. — Это мне дали тогда…



Марико разглядывала жетончик. Сумико, показав на буквы и цифры «СС–К 2279», спросила:

— Что это значит?

Марико сказала, что это какое–то условное обозначение. «<К», вероятно, означает «келоид», а «Си–Си», может быть, — категория пострадавших» или «кэджу–элти комишн» — комиссия по изучению пострадавших.

— А это не Си–Ай–Си — контрразведка?..

Нет. — Марико вытащила авторучку и записную книжечку и написала три буквы: «С1С». — Вот это Си–Ай–Си, сокращенное название контрразведки. А на жетончике совсем другое.

У меня взяли кровь на пробу и сказали, что я должна явиться к врачам на базу. А я не хочу итти. Будут только колоть и осматривать, а лечить не будут.

Лучше не ходить. — Марико нахмурилась. — Говорят, что медицинская часть базы помещается в одном доме с контрразведкой.

А если за мной приедут?

После этой истории вряд ли сунутся.

Услышав велосипедные звонки на улице, Марико

заторопилась. Она пригласила Сумико к себе. Когда Сумико будет в городе, пусть зайдет к ней. Это недалеко от американского квартала, на той же улице. Надо перейти на другую сторону и дойти до магазина, где торгуют олетеными изделиями, и подняться налево, третий дом на правой стороне. На фонаре написано: «Курода». А если ее не будет дома, пусть Сумико придет в Дом культуры демократической молодежи. Это на Храмовой улице, сразу за мостом, на пустыре, третье здание.

— Я хочу пойти в город работать, — сказала Сумико.

Сумико–сан, надо сперва полечиться. Обо всем этом поговорим, приходите непременно. Я по вечерам либо дома, либо в Доме культуры демократической молодежи.

Там много людей… — Сумико показала на свои залатанные шаровары. — И в таком виде… Наверно, здание красивое…

Марико усмехнулась:

— Туда приходят в любом наряде. А здание роскошное. Настоящий дворец. В нынешней Японии для молодежи, особенно для трудовой, отводят самые богатые здания. Запомнили адрес? Храмовая улица, за мостом, третье здание на пустыре, в углу.

Сумико вышла провожать гостью. Отъехав от дома, Марико обернулась и крикнула:

— Жду вас!

9

За дядей пришел писарь деревенской управы и сказал, что надо сейчас же явиться к старосте: звонили по телефону из города. Дядя предупредил Сумико: вернется не скоро, его, наверно, вызывают по тому самому делу, будут допрашивать.

Но дядя вернулся скоро. Он был очень взволнован.

— Говорил тебе, попадешь в беду… Не слушала меня! Тебя вызывают в город к начальнику полиции. Собирайся!

А кого еще вызывают? — спросила Сумико. — Это, наверно, по тому делу?