Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 36



Специальную главу посвятил М. Фридберг западноевропейским и американским писателям, которых широко и часто издавали и издают в СССР. Глава эта напоминает скорее донос мелкого тайного агента в местное отделение ФБР о честных писателях Запада, которые мужественно и смело выступают против капитализма и звериного антикоммунизма, о тех писателях, которые открыто заявляют о необходимости положить предел капиталистической алчности, толкающей мир к фашизму, на грань термоядерной катастрофы. М. Фридберг убежден, что широкий перевод в СССР произведений Л. Арагона, П. Неруды, Ж. Амаду, Генриха Манна, Р. Альберти, И. Бехера, А. Цвейга, Б. Брехта, Х. Лакснеса, Леонгарда Франка, Б. Шоу, Бернгарда Келлермана, К. С. Причард, Д. Родари, Д. Лессинг, Д. Линдсея, Д. Олдриджа, М. Дрюона и многих других выдающихся писателей Запада объясняется их «симпатиями к коммунизму и дружеским расположением к СССР»[118], «просоветскими взглядами»[119], а издание их в нашей стране «косвенно направлено на поддержку их престижа за рубежом»[120].

Особенно подробны у М. Фридберга «досье» на писателей американских, чьи книги выходили или выходят в нашей стране. По его мнению, все эти авторы настроены «прокоммунистически»: Теодор Драйзер, Марта Додд, Рокуэл Кент, Эрнест Хемингуэй, знаменитый певец Поль Робсон…

Недобро говорит он и о знаменитом финском писателе Вайно Линне, его романе «Здесь под полярной звездой», изданном в СССР. М. Фридбергу решительно не по нраву его правдивое повествование о «жестокостях белых, жертвами которых были красные»[121] в Финляндии в первые годы после получения Финляндией по декрету Ленина независимости.

М. Фридберг делает вид, что ему ничего не известно о тысячах финских рабочих и крестьян, которые без суда и следствия были расстреляны озверевшими маннергеймовцами. А ведь он мог бы прочитать об этом, например, в книге своего соотечественника, известного американского историка Ф. Фонера, вышедшей в 1967 году в Нью-Йорке под названием «Большевистская революция. Ее влияние на американских радикалов». В этой книге, на страницах 202—203 Морис Фридберг мог бы прочитать следующее: «…при белом терроре в одной только южной Финляндии… согласно официальным данным генерал Маннергейм расстрелял без суда и следствия двенадцать тысяч рабочих и женщин».

Впрочем, это общая установка антикоммунистов-советологов: ни под каким видом не популяризировать, не поддерживать произведений тех западных писателей, в которых правдиво и объективно раскрывается вся жестокая сущность власти капитала, пулями и штыками беспощадно расправляющегося с теми, кто посмел подняться на борьбу за свою свободу от угнетения и бесправия. Злобное поношение М. Фридбергом талантливой книги Вайно Линна, снискавшей широкую любовь читателей не только у себя на родине, но и далеко за ее рубежами, очевидное тому подтверждение.

Не жалует М. Фридберг и широко известного гватемальского писателя Мигеля Астуриаса, который «покинул свою страну после заговора, свергнувшего левый режим президента Арбенса»[122].

А между тем в Америке, как и во всем мире, очень хорошо известно, что в Гватемале президент Арбенс был свергнут в результате прямой военной интервенции американских войск. Иными словами, была осуществлена оккупация Гватемалы армией США, которая и свергла Арбенса, то есть был совершен неприкрытый акт агрессии империализма США. И теперь вот Фридбергу приходится прибегать к разного рода уловкам, чтобы как-то маскировать эту агрессию под видом неких внутренних «заговоров».

Впрочем, удивляться этому не приходится. Ведь М. Фридберг даже позорную военную интервенцию Соединенных Штатов Америки во Вьетнаме ухитряется облечь в этакую нейтральную и эластичную формулу: «Американское присутствие во Вьетнаме»[123]. Напомним для ясности, что это «американское присутствие» стоило вьетнамскому народу два миллиона убитых американскими пулями, бомбами, снарядами, сожженных американским напалмом, отравленных американскими отравляющими газами, потерей почти половины всех лесов и полей Вьетнама под воздействием дефолиантов и другого химического оружия, дождем лившегося долгие годы на землю многострадального Вьетнама. За годы «присутствия» американский империализм сбросил на эту страну в два раза больше бомб, чем было сброшено на все страны за все годы второй мировой войны!

Вот, оказывается, что скрывается за изобретенной М. Фридбергом индифферентной фразой «американское присутствие во Вьетнаме».

М. Фридберг склонен поставить под подозрение почти всех латиноамериканских писателей. Он информирует, что «большинство авторов из Латинской Америки, изданных в СССР… являются марксистами или по крайней мере противниками империализма янки… Картина, вырисовывающаяся из их сочинений, представляет собой континент, замученный язвами капитализма»[124].

Впрочем, список «подозреваемых», составленный М. Фридбергом, касается не только писателей Латинской Америки. Скажем, издавали в СССР знаменитого английского писателя Герберта Уэллса. Советолог тут же клеймит его: «Преданный друг СССР»[125]. Французский писатель Морис Дрюон — «…член прокоммунистического Национального Комитета французских писателей»[126]. Итальянский детский писатель Джанни Родари — «коммунист». Огульному поношению подвергает М. Фридберг известных английских писателей Дорис Лессинг, Джека Линдсея и Джеймса Олдриджа за их прогрессивные взгляды и остросоциальное творчество.

Фридберг твердит, что переводят и издают в СССР только те произведения западных авторов, которые «прямо или косвенно поддерживают создаваемое советскими средствами массовой информации и советской школой впечатление о несоветской жизни»[127].

Фридберг не без ехидства добавляет, что в число издаваемых в СССР зарубежных книг «также включаются и те, которые отображают широкий спектр зол, свойственных капитализму, — от экономической несправедливости (угнетения) до религиозного фанатизма, от расовых гонений до чувства отчужденности и пассивности, от безработицы до войны. Некоторые из этих книг были написаны друзьями Советского Союза и теми, кто симпатизирует делу коммунизма…»[128].

Ну раз на эти темы пишут «друзья Советского Союза», а также «симпатизирующие делу коммунизма», то, по Фридбергу, этими писателями давно пора бы заняться ФБР и различным «комиссиям по расследованию антиамериканской деятельности», или как там они теперь в США называются… Ибо из рассуждений М. Фридберга вытекает один очень простенький вывод: опираясь на книги изданных в СССР зарубежных писателей, советская школа и советские средства массовой информации внушают, дескать, советским людям неверный взгляд на жизнь буржуазного общества, приписывая ему «беды», которые «в соответствии с официальной коммунистической догмой присущи несоветским обществам»[129].

Впрочем, он так и формулирует: «Американские книги, издаваемые в СССР в 1950-х и 1960-х годах, помогали внедрить в умы советских читателей образ Америки как страны расового угнетения, экономической несправедливости и духовной пустоты»[130].

Особенно, дескать, «высоко котируются в советском перечне болезней капиталистического мира темы расовой несправедливости, и иностранные романы, поэмы и пьесы на эту тему встречают благоприятный прием у советских критиков и издателей. Многие из таких книг написаны авторами, настроенными откровенно просоветски…»[131].

118

Friedberg M. Op. cit., p. 206.

119

Ibid., p. 207.

120

Ibid., p. 210.

121



Friedberg M. Op. cit., p. 149.

122

Ibid., p. 175.

123

Friedberg M. Op. cit., p. 296.

124

Ibid., p. 170.

125

Friedberg M. Op. cit., p. 130.

126

Ibid., p. 180.

127

Ibid., p. 14.

128

Ibidem.

129

Friedberg M. Op. cit., p. 155.

130

Ibid., p. 187—188.

131

Ibid., p. 143.