Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 74



— Финн? — позвал он. — Финн? Джаред?

«Он или окончательно чокнулся, или ничего не соображает от кетта», —  подумала Аттия.

Рикс стоял перед своими зрителями, излучая абсолютную уверенность в себе. И люди впились в него взглядами — сбитые с толку, взволнованные, алчущие правды. Но в этот раз Тюрьма тоже была его зрителем.

— Ты обезумел, Узник?— спросил Инкарцерон.

— Почти наверняка, отец мой, — ответил тот. — Но если у меня получится, ты возьмёшь меня с собой?

Инкарцерон выплюнул смешок.

— Чтобы у тебя получилось, ты на самом деле должен быть Тёмным Чародеем.  Но ты же фальшивка, Рикс. Лжец, шарлатан, мошенник. Ты надеешься облапошить меня?

— И в мыслях не было. — Рикс бросил взгляд на Аттию. — Мне понадобится моя прежняя помощница.

Он подмигнул, и прежде чем Аттия успела придумать какой-то ответ, повернулся лицом к толпе и шагнул к краю пьедестала.

— Друзья мои, — начал он. — Добро пожаловать на демонстрацию величайшего из моих чудес. Вы думаете, что увидите иллюзию. Вы думаете, я стану дурачить вас с помощью зеркал и хитроумных устройств. Но я не фокусник. Я — Тёмный Чародей, и я покажу вам истинную магию, магию звёзд.

Толпа ахнула в унисон, и Аттия вместе со всеми.

Он поднял руку. И на ней была перчатка! Кожаная, тёмная, как ночь, вспыхивающая  крохотными искрами.

Клодия за спиной Аттии сказала:

— Я думала… Только не говори мне, что у Кейро ненастоящая.

— Нет, конечно. Это реквизит, всего лишь реквизит.

Но сомнение проникло в душу Аттии, словно стылый нож. Когда имеешь дело с Риксом, невозможно понять, что у него настоящее, а что нет.

Он очертил над головой полукруг, и снег прекратился. Воздух начал теплеть, на потолке замерцали радужные огни. Это дело рук мага? Или просто Инкарцерон решил развлечься и подыграть?

Но какой бы ни была правда, люди пришли в смятение. Они поднимали глаза к потоку, кричали. Некоторые пали на колени. Некоторые в испуге отпрянули.

Рикс словно стал выше. Странно, но на его обычно грубом лице появилась печать благородства и величия, а безумный блеск в глазах сменился священным пламенем.

— Здесь столько печали, — молвил он. — Столько страха.

Вся эта болтовня была частью его обычного спектакля. Но отдельные фрагменты звучали иначе и не в том порядке. Как будто кто-то повернул калейдоскоп его разума и стёклышки сложились в новый узор.

— Мне нужен доброволец, —  сказал он тихо. — Тот, кто готов обнажить глубочайшие свои страхи. Кто желает открыть душу перед моим взором.

Он посмотрел вверх .

По статуе побежали белые огоньки.

— Тогда добровольцем стану я,— откликнулся Инкарцерон.

Сначала Кейро слышал лишь собственное сердцебиение и грохот падающих балок.

Потом раздался голос Финна:

— Мы в порядке.

Названый брат выбрался из ниши в стене.

Невидимый за его спиной Ральф спросил в отчаянии:

— Но как же мы поднимемся? Я не представляю…

— Есть способ, — хрипло ответил Кейро, и из темноты на плечо Финна упал конец пурпурно-золотистого шнура.

— Это безопасно?

— Я привязал его к ближайшей колонне. Сделал всё что мог. Ну, давайте же!

Финн и Джаред переглянулись. Оба знали, что если колонна не выдержит или порвётся верёвка, поднимающийся по ней разобьётся насмерть.

— Я пойду первым, — сказал Джаред. — При всём уважении, Финн, Портал для тебя загадка.

Финн понимал, что он прав, но покачал головой:

— Ты не сможешь…

— Не так уж я и слаб, — расправил плечи Джаред.

— Ты совсем не слабый.

Финн глянул вверх, в непроглядную муть. Потом схватил конец верёвки и туго обмотал его вокруг талии сапиента и под мышками.

— Поднимайся по верёвке. При этом используй любой выступ, на который можно поставить ногу или ухватиться рукой, но не налегай на него всем весом. Мы…

— Финн. — Джаред прижал руку к груди. — Не беспокойся. — Он обхватил шнур ладонью и вдруг повернул голову. — Слышишь это?



— Что именно?

— Гром, — с сомнением сказал Ральф.

Несколько мгновений они прислушивались к громыханию бури, охватившей Королевство. Природа, вырвавшись из-под длительного контроля, бушевала во всю свою мощь.

— Ну же! — завопил Кейро, шнур дёрнулся и подтянул Джареда на первые ступеньки.

Подъём оказался сущим кошмаром. Верёвка мгновенно натёрла ладони сапиента; каждое усилие, каждое подтягивание давалось ему с огромным трудом. В груди вспыхнула знакомая боль, заныли спина и шея, а он, вконец измотанный, всё лез вверх, цепляясь за каждый выступ, каждую щель.

Наконец, в темноте и замаячило бледное лицо Кейро.

— Давай же, Мастер. Ты справишься.

Джаред хватанул ртом воздух. Ему необходимо было остановиться, просто чтобы перевести дыхание. Но тут углубление в стене, в которое он втиснул ступню, осыпалось, и он с криком полетел вниз чувствуя, как верёвка впивается в тело, едва ли не разрывая его на части.

Мгновение он ничего не видел.

Мир исчез. Джаред висел невесомый в чёрном провале неба, а вокруг него вращались бездушные галактики и туманности. Звёзды обрели голоса, звали его по имени. Звезда, оказавшаяся Сапфиком, приблизилась к нему  и шепнула:

— Я жду вас, Мастер. Клодия ждёт вас.

Он открыл глаза. Боль нахлынула всепоглощающей волной, заполняя его вены, пронзая каждый нерв.

— Джаред, поднимайся. Поднимайся! — прикрикнул на него Кейро.

И он подчинился, как ребёнок, не раздумывая. Он потащил себя вверх, перехватывая верёвку поочерёдно то одной, то другой рукой. Он поднимался сквозь боль, сквозь жар своего дыхания. А далеко внизу, в тёмном зале за ним с волнением наблюдали Финн и Ральф.

— Ещё. Ещё немного.

Влажные от пота, ободранные ладони скользили по верёвке, колени и лодыжки были истёрты в кровь. Потом вдруг — тёплое, но твёрдое прикосновение, и чужая рука просунулась под его локоть.

— Я держу тебя. Держу.

Сила, показавшаяся ему сверхъестественной, вытянула его вверх, и вот он уже скорчился на четвереньках на площадке, отчаянно кашляя и сдерживая тошноту.

— Порядок! — спокойно крикнул Кейро. — Финн, давай.

Финн повернулся к Ральфу.

— Ральф, ты туда не полезешь. Но ты можешь принести пользу в другом. Найди членов Тайного совета. Пусть пока всем заправляют они. Скажи им, что я… — он запнулся и сглотнул, — скажи, что так приказывает король. Пусть обеспечат каждому жителю еду и крышу над головой.

— Но вы…

— Я вернусь. С Клодией.

— Но, сир, вы намерены войти в Тюрьму?

Финн обхватил шнур ладонями и повис на нём.

— Нет, если удастся обойтись без этого. Но если придётся, то войду.

Подстёгиваемый яростью, он поднялся быстро. Пренебрёг помощью Кейро и стремительно вскочил на площадку. Здесь было темно. Торцевая стена здания, видимо, обрушилась, поскольку в отдалении на фоне неба чернели торчащие стропила и часть печной трубы.

— Наверное, Портал повреждён, — пробормотал Кейро.

— Нет. Портал находится даже не в этом здании. — Финн огляделся. — Мастер?

Но того уже не было на площадке.

— Джаред?

И тут они увидели сапиента, стоящего у двери кабинета.

— Прости, Финн, — произнёс он мягко. — Это мой план. И я должен реализовать его самостоятельно.

Раздался щелчок.

Финн побежал, Кейро кинулся следом, и когда они достигли двери, Финн ударился о неё всем телом. Сверху на него с вызовом взирал чёрный лебедь.

А дверь была заперта изнутри.

34

Когда-то Тюрьма была прекрасным творением. Её запрограммировали на любовь. Но, возможно, нас слишком трудно любить. Возможно, мы просили слишком многого. Возможно, мы свели её с ума.

Дневник лорда Каллистона

Рикс вытянул руку, затянутую в Перчатку, и откуда-то сверху на его ладонь спустился тонкий лучик света. Чародей задумчиво понаблюдал за мягким мерцанием, а потом кивнул.