Страница 64 из 74
— Я принял решение. — Ядовитый шёпот Тюрьмы заполнил комнату.
— Замечательно. — Смотритель поднял голову и посмотрел сквозь снегопад вверх. — Уверен, что в тебе возобладал здравый смысл. Покажи мне Дверь. Я гарантирую, что Перчатка вернётся к тебе.
Молчание.
А потом, с хихиканьем, пробравшем Аттию до дрожи, Инкарцерон ответил:
— Я не настолько глуп, Джон. Сначала Перчатка.
— Сначала мы уйдём.
— Я не верю тебе.
— Очень мудро, — буркнул Рикс.
— Я создан мудрецами.
Смотритель холодно улыбнулся.
— Я тоже тебе не доверяю.
— Тогда ты не удивишься моему поступку. Думаешь, Перчатка для меня недоступна? Но я в течение столетий исследовал истоки и границы собственной власти. И я обнаружил удивительные вещи. Уверяю тебя, Джон, я могу высосать жизнь из дорогого твоему сердцу Королевства.
— О чём ты? — спросила Клодия. — Ты не можешь…
— Спроси своего отца. Смотри, как он побледнел. Я покажу вам всем, кто настоящий принц в вашем Королевстве.
— Скажи, что ты намерен сделать? Говори! — Смотритель казался потрясённым.
Но ответом был лишь неумолимо падающий снег.
— Вы струсили, — сказала Аттия. — Он испугал вас.
— Я просто не понимаю, что это означает, — прошептал Смотритель, явно стараясь совладать с собой.
Разочарование постигло Клодию подобно удару.
— Но вы же Смотритель!
— Я потерял контроль над ситуацией, Клодия. Говорил же я тебе, что мы все Узники.
Их прервала Аттия:
— Слышите?!
С противоположной стороны зала раздались глухие удары. Узники огляделись и вдруг поняли, что снегопад закончился. Электрические змеи тихо соскользнули в провалы пола, и чёрные плиты вернулись на свои места.
— Как будто молотком стучат, — заметил Рикс.
— И не одним, — покачала головой Аттия.
Удары в дверь ясно слышались во замёрзшем воздухе, звук шёл из дальнего края большого зала. Удары топоров, кувалд и кулаков.
— Узники, — произнёс Смотритель. И добавил: — Это бунт.
Когда Джаред вошёл в Главный зал, Финн с облегчением повернулся к нему.
— Есть успехи?
— Портал работает. Но на экране лишь снег.
— Снег!
Джаред сел, укутавшись поплотнее в свою мантию.
— Похоже, в Тюрьме снегопад. Там пять градусов ниже нуля, и температура продолжает падать.
Финн в отчаянии подскочил и зашагал по комнате:
— Он мстит.
— Очевидно, так и есть. Вот за это. — Джаред вынул Перчатку и осторожно опустил её на стол. Финн приблизился и коснулся чешуйчатой кожи.
— Она действительно принадлежала Сапфику?
Джаред вздохнул:
— Я провёл с ней все известные мне тесты. Результат: перчатка обыкновенная. Кожа рептилии, когти. Бóльшая её часть — переработанная материя. — Он выглядел сбитым с толку и обеспокоенным. — Я понятия не имею, как она работает, Финн.
Они помолчали. Ставни были распахнуты, в окно заглядывало солнце. Оса жужжала у оконного стекла. Было трудно поверить, что снаружи расположилась армия осаждающих.
— Какие вести из лагеря противника? — поинтересовался Джаред.
— Никаких. Мы в тупике. Хотя они могут начать атаку, чтобы попытаться освободить Каспара.
— Где он?
— Там. — Финн кивком головы указал на вход в смежную комнату. — Вот единственная дверь, и она заперта.
Он прислонился к пустому камину.
— Мне трудно без Клодии, Мастер. Она бы знала, как поступить.
— Зато теперь у тебя есть Кейро. Как ты и хотел.
Финн слабо улыбнулся:
— Но он её не заменит. Что касается Кейро… Я начинаю жалеть…
— Не говори так. — Зелёные глаза Джареда в упор смотрели на Финна. — Он твой брат.
— Только тогда, когда ему это выгодно.
И в тот же миг, словно слова Финна послужили неким призывным заклинанием, часовой распахнул дверь и в комнату влетел Кейро.
Слегка запыхавшийся и оживлённый, он до кончиков ногтей выглядел настоящим принцем. Камзол глубокого синего цвета, сияющие чистотой светлые волосы, сверкающие на пальцах кольца. Бывший Узник вольготно расположился на скамье и устремил восхищённый взгляд на свои ботинки из мягчайшей кожи.
— Ну и чудеса! — заговорил он. — Не могу поверить, что все это настоящее.
— Тем более что это не так, — заметил Джаред. — Кейро, расскажи нам, как обстоят дела Внутри.
Кейро рассмеялся, отпил глоток вина.
— Я могу только догадываться, мастер Сапиент. Скорее всего, Тюрьма в ярости. Советую сломать все эти ваши приборы, заколотить дверь, ведущую Внутрь, и забыть о ней навсегда. Теперь никто не может спасти Узников.
— Ты говоришь как строитель Тюрьмы. — Джаред наблюдал за Кейро.
— А Клодия? — спросил Финн.
— О, я крайне сожалею о принцессе. Но ты же старался спасти именно меня, не так ли? И вот я здесь. Так выиграем же свою маленькую войну, брат, и насладимся нашим чудесным королевством.
Финн остановился около него.
— И зачем я только давал тебе клятву?!
— Чтобы выжить. Без меня тебе бы это не удалось. — Кейро легко поднялся, глядя прямо в глаза Финну. — Но ты изменился, Финн. И не только внешне. Изменилось что-то внутри тебя.
— Ко мне вернулась память.
— Ты всё вспомнил?!
— Я вспомнил, кто я есть, — продолжил Финн. — Я вспомнил, что я принц и моё имя Джайлз.
Кейро немного помолчал, бросил быстрый взгляд на Джареда.
— Понятно. И каковы намерения принца? Снарядить всю свою королевскую рать и двинуться на Тюрьму?
— Нет. — Финн достал из кармана часы и опустил их на столешницу рядом с Перчаткой. — Потому что Тюрьма здесь. Отсюда ты пришёл. Вот оно — огромное сооружение. Мы все оказались в дураках. — Он схватил Кейро за руку и сунул часы ему в ладонь, подняв серебряный куб прямо к его глазам.
— Это Инкарцерон. — Джаред ожидал увидеть в глазах бывшего Узника благоговейный ужас или хотя бы удивление. Отнюдь.
С Кейро случился припадок смеха.
— И вы верите этому? — Он с трудом перевёл дыхание. — Даже ты, Мастер?
Прежде чем Джаред успел ответить, появился Ральф, по пятам которого шёл гвардеец.
— Ну что ещё?! — выкрикнул Финн.
— Сударь. — Ральф был бледен и едва дышал. — Сэр…
Солдат шагнул вперёд, держа в одной руке обнажённый меч, а в другой пистолет.
В комнату вошли ещё два гвардейца. Один из них захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.
Джаред медленно поднялся.
Кейро не пошевелился, но в глазах его читалась решимость.
— Мы пришли за графом. Один из вас откроет дверь и выпустит его. Остальным стоять смирно, или я стреляю.
Дуло пистолета уставилось Финну прямо в переносицу.
— Все в порядке, Ральф, — сказал Финн, не отрывая взгляда от королевского солдата. — Джаред?
— Я выпущу его. Не стреляйте. Нет никакой надобности в насилии, — попросил Джаред.
Он направился к двери, выйдя из поля зрения Финна, которому только и оставалось, что смотреть в дуло нацеленного на него пистолета.
— Второй раз со мной случается такое, — сказал Финн, изобразив слабое подобие улыбки.
— Да ладно тебе, брат! — раздался резкий голос Кейро. — В Тюрьме это происходит на каждом шагу.
Щёлкнул отпираемый замок. Прозвучал приглушённый голос Джареда. А потом раздался ликующий хохот — это, конечно, Каспар.
— Как вы сюда пробрались? — спросил Финн.
Продолжая недрогнувшей рукой держать пистолет, солдат ответил:
— Мы захватили в лесу одного из Стальных волков. И... убедили его всё рассказать. Он показал нам тоннель, который использовал сапиент.
— И вы уверены, что сможете тем же путём покинуть Поместье? — поинтересовался взмокший от пота Финн.
— Нет, Узник. Думаю, мы выйдем отсюда через главный вход. — И в ту же секунду один из королевских гвардейцев взмахнул мечом. — Не двигаться!
Кажется, Кейро всё-таки пошевелился. Потому что Финн увидел его тень, скользнувшую по полу.
— Вы слишком самонадеянны, — облизнув пересохшие губы, выдавил Финн.