Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 226 из 226



127

Мейсон Уот (1862–1939) — американский поэт-юморист, сочинитель литературного ширпотреба невысокого качества. Его стихи печатались одновременно в двухстах газетах США и Канады.

128

Стр. 533. Эдвардс Джонатан (1703–1758) — американский богослов.

129

Клуб 1912 года имени Рузвельта был организован сторонниками Теодора Рузвельта, который в 1912 году, после 8 лет пребывания на посту президента США, вновь выставил свою кандидатуру на выборах в качестве лидера отколовшейся от республиканцев прогрессивной партии, выдвинувшей широковещательную демагогическую «антитрестовскую» программу.

130

Стр. 537. ХАМЖ — Христианская Ассоциация Молодых Женщин, женский филиал ХАМЛа.

131

Стр. 551. Беннет Арнольд (1867–1931) — английский романист.

132

Стр. 554. Тобогган — канадские салазки.

133

Стр. 562. Воган Виктор (1851–1929) — американский ученый. Был президентом Американской Медицинской Ассоциации.

134

Стр. 570. «Шатоква» — общественно-просветительная организация, устраивающая в летнее время выездные учебные сессии с чтением лекций, практическими занятиями и развлечениями. Получила свое название от озера Шатоква в штате Нью-Йорк, где впервые были устроены занятия таких летних школ.

135

Джексон Томас Джонатан (1824–1863) — генерал армии южан в Гражданской войне, получил прозвище «Каменная Стена».

136

Стр. 577. …лужайки перед подъездами только начали зарастать газоном. — Намек на популярный в Англии анекдот об одном американце, который, ревностно перенимая культуру английских аристократов, однажды с удивлением узнал, что газон перед замком английского лорда потребовал почти триста лет постоянного ухода.

137

Стр. 578. Пятая авеню — одна из фешенебельных улиц Нью-Йорка.

138

Стр. 581. «Скиния» — походный храм в древней Палестине. Так американские сектанты называют свои молитвенные дома.

139

Стр. 582. ЖХСТ — Женский Христианский Союз Трезвости.

140

Евгеническая Семья. — Евгеника — теория об улучшении человеческой породы. Изображая «евгеническую семью» Пиккербо, Льюис иронизирует над этой псевдонаукой.

141

Стр. 585. «Дикси» — популярная песня в армии южан в период Гражданской войны в США.

142

Стр. 609. Росс Мак-Герк. — Очевидно, имя этого миллионера содержит намек на имена Рокфеллера и Мак-Кормика.

143

Стр. 616. Парриш Максфилд (1870–1966) — американский художник, иллюстратор и мастер стенной росписи.

144



Стр. 619. Святой Чижик — намек на имя Холаберда, которое близко по звучанию к словам «холи» (святой) и «берд» (птица).

145

Стр. 625. Стехиометрические отношения — весовые и объемные отношения, при которых вещества вступают в химическое взаимодействие.

146

Стр. 631. «Лузитания» — огромный пассажирский английский пароход, потопленный в мае 1915 г. немецкой подводной лодкой.

147

Стр. 637. Флаг Патриота — вывешивался в США во время первой мировой войны. На нем рисовались звезды по числу членов семьи, находившихся в армии.

148

Стр. 649. Агорафобия, клаустрофобия, пирофобия, антропофобия — боязнь пространства, одиночества, огня, людей.

149

Стр. 658. Д’Эррель Феликс (1873–1949) — французский микробиолог, один из основоположников учения о бактериофагии. В 1917 г. он напечатал описание бактериофага, охарактеризовал его основные свойства и высказал предположение о его ультравирусной природе. Теория Д’Эрреля о живой, вирусной природе бактериофага, основанная на многочисленных экспериментальных данных, явилась фундаментом, на котором построено современное учение бактериофагии.

150

Стр. 669. Хавкин Владимир Аронович (1860–1930) — русский бактериолог. Около 20-ти лет проработал в Индии, изучая холеру и чуму, создал в Бомбее лабораторию, преобразованную в дальнейшем в институт его имени. Занимался предохранительными прививками против чумы и холеры, а созданная им противочумная вакцина Хавкина получила широкое применение в бактериологической практике.

151

Стр. 676. Мидленд — центральные графства Англии.

152

Стр. 695. Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся кабинеты многих видных врачей.

153

Стр. 711. Аррас — город во Франции, где в первую мировую войну шли кровопролитные бои.

154

Стр. 712. Мыс Лизард — самая южная точка Англии.

155

Стр. 729. …кое-где начали брать под сомнение благодеяния, расточаемые Соединенными Штатами их младшим братьям… — Возвращение Мартина из Вест-Индии относится к 1920 г. В послевоенный период США продолжали проводить политику «большой дубинки» в странах Латинской и Южной Америки: свергались неугодные правительства, навязывались кабальные договоры, устанавливались режимы, служащие американским монополиям, и т. д.

156

Стр. 739. Гринвич-Вилледж — один из кварталов Нью-Йорка, населенный, по преимуществу, писателями, художниками, актерами, представителями богемы. В начале 1910-х годов — один из центров радикального брожения американской интеллигенции.

157

Стр. 744. Ногучи Хидейо (1876–1922) — японский бактериолог. Неоднократно выезжал с экспедициями в Китай, Африку, Южную Америку. Основные работы посвящены сифилису, трахоме, бешенству, желтой лихорадке.

158

Стр. 758. «Питер Уиффл» — роман американского писателя Карла ван Вехтена (1880–1964); вышел в свет в 1922 г.

159

Стр. 774. …обедал у президента Соединенных Штатов. — Речь идет об Уоррене Гардинге.

160

Министр Здравоохранения и Евгеники — вымышленная должность.

Б. Гиленсон


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: