Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 11



— Так точно, сэр, — ответил Даль, снова концентрируясь на старшем по званию. — Ваше подразделение занимается самыми передовыми исследованиями. Кое-что из того, что вам удалось сделать на борту, оказалось настолько выдающимся, что нам пришлось туго, когда мы попытались повторить это в Академии.

— Я надеюсь, это не предположение, что наша работа не соответствует стандартам, — произнес К'инг с легким холодком в голосе.

— Нисколько, сэр, — ответил Даль. — Ваша репутация ученого бесспорна. И нам известно, что в работе, которую выполняет ваше подразделение, исходные условия и весьма важны, и весьма трудны для воспроизведения.

Кажется, К'инга это успокоило.

— Космос огромен, — сказал он. — Миссия «Бесстрашного» — исследования. Большая часть наших научных исследований находится на рубеже неизведанного — определить, описать, выдвинуть гипотезу. Затем мы двигаемся дальше, позволяя другим пройти по нашим следам.

— Так точно, сэр, — сказал Даль. — Именно передовые рубежи науки меня и привлекают. Именно исследования.

— Итак, — сказал К'инг, — как вы относитесь к участию в высадке на планеты?

Прямо напротив них кто-то из экипажа споткнулся о собственные ноги. Даль подхватил его.

— Ух ты, — сказал Даль, помогая ему встать. — Осторожней тут.

Тот вырвался и его невнятное «Спасибо» было практически неразличимо, пока он торопился прочь.

— И вежливый, и проворный, — с усмешкой отметил Даль, но улыбка сползла с его лица, когда он увидел, что К'инг очень пристально на него смотрит. — Сэр, — произнес он.

— Группы высадки, — повторил К'инг. — Собираетесь ли вы принимать в них участие?

— В Академии меня больше знали как лабораторную крысу, — сказа Даль. К'инг нахмурился. — Но я понимаю, что «Бесстрашный» — исследовательский корабль. С нетерпением жду момента, когда сам смогу что-нибудь поисследовать.

— Очень хорошо, — сказал К'инг и опять устремился вперед. — Быть «лабораторной крысой» — вполне подходящее занятие, если вы в Академии или на любом другом корабле. Но причина, по которой «Бесстрашный» совершил так много заинтересовавших вас открытий, в первую очередь, заключается в готовности его команды к полевой работе и готовности запачкать руки. Я бы попросил вас иметь это в виду.

— Есть, сэр, — ответил Даль.

— Хорошо, — сказал К'инг и остановился перед дверью надписью «Ксенобиология». Он распахнул ее, открывая лабораторию за ней, и шагнул внутрь. Даль последовал за ним.

Внутри никого не было.

— А где все, сэр? — спросил Даль.

— На «Бесстрашном» разные подразделения очень плотно взаимодействуют друг с другом. Как правило, каждый член экипажа имеет вспомогательную или внештатную должность, — ответил К'инг. — Вы, например, благодаря вашим успехом в форшанском, числитесь внештатным сотрудником Лингвистического отдела. Так что никто из команды не прикован к своему рабочему месту.

— Ясно, сэр, — сказал Даль.

— Но, тем не менее, — К'инг достал телефон и установил соединение. — Лейтенант Коллинз. Новоиспеченный сотрудник вашего подразделения находится в вашей лаборатории, дабы вам представиться. — Пауза. — Хорошо. Это все. — К'инг убрал телефон. — Лейтенант Коллинз прибудет через минуту, чтобы вас поприветствовать.

— Спасибо, сэр! — Даль отдал честь. К'инг кивнул, отсалютовал в ответ и вышел в коридор. Даль проводил его взглядом от двери. Ударная волна катилась перед ним, пока он не свернул за угол и не пропал из виду.

— Привет! — произнес кто-то за спиной у Даля. Он развернулся. Посреди лаборатории стоял сотрудник.

— Привет, — ответил Даль. — Пару секунд назад тут никого не было.

— Ага, мы такие, — сказал тот, подошел к Далю и протянул руку. — Джейк Кассавэй.

— Энди Даль. — Они обменялись рукопожатием. — И как именно вы это делаете?

— Секрет фирмы.

С другой стороны лаборатории открылась дверь и оттуда появилась еще одна сотрудница.

— А вот и то, в чем он состоит, — пояснил Кассавэй.

— А что там? — спросил Даль.

— Кладовка.

— Вы прятались в кладовке?

— Мы не прятались, — сказала лаборантка. — Мы проводили инвентаризацию.

— Энди Даль, это Фиона Мбеке, — пояснил Кассавэй.

— Привет, — сказал Даль.

— Тебе надо радоваться, что мы проводим инвентаризацию, — сказал Мбеке. — Потому что это значит, что тебе, как новичку, не придется этим заниматься.

— Ну, тогда спасибо.

— Но кофе делать мы тебя все равно заставим.

— Ничего другого я и не ожидал.

— А вот и остальные наши, — Кассавэй кивнул еще на двоих, показавшихся в дверях.

Одна из них немедленно направилась к Далю. Он заметил лейтенантскую звездочку на ее плече и отдал честь.



— Расслабься, — сказала Коллинз, но, тем не менее, отсалютовала в ответ. — Мы отдаем честь, только когда на пороге появляется Его Величество.

— Вы о К'инге, — сказал Даль.

— Это, видишь ли, каламбур, — пояснила Коллинз. — Со словом «кинг». «Король». Которое звучит, как его имя.

— Так точно, мэм, — ответил Даль.

— Немножко ботанского юмора для начала.

— Я понял, мэм, — улыбнулся Даль.

— Хорошо. Еще нам тут не хватало болвана без чувства юмора. С Кассавэем и Мбеке ты уж встретился, я вижу.

— Так точно, мэм.

— Как ты уже понял, я — твой босс, — сказала она и указала на сотрудника рядом с собой. — А это Бен Трин, второй по званию в лаборатории. — Трин подошел поближе, и они с Далем пожали руки. — Вот и все мы.

— Не считая Дженкинса, — заметила Мбеке.

— Ну, Дженкинса он не увидит, — сказала Коллинз.

— А может, увидит, — сказала Мбеке.

— Когда ты в последний раз видела Дженкинса? — спросил у нее Трин.

— Я однажды подумал, что его увидел, но потом выяснилось, что это снежный человек, — сказал Кассавэй.

— Хватит о Дженкинсе, — отрубила Коллинз.

— А кто такой Дженкинс? — спросил Даль.

— Он занят в независимом проекте, — сказала Коллинз. — Очень плотно. Забудь, ты его никогда не увидишь. А теперь… — Она потянулась к одному из столов, взяла один из планшетов и включила его. — Вы явились к нам из Академии с весьма неплохими отметками, мистер Даль.

— Спасибо, мэм.

— Флавий Антонеску все еще глава Ксенобиологического? — спросила Коллинз.

— Да, мэм, — ответил Даль.

— Прекрати прибавлять «мэм» к каждой фразе, Даль. Звучит, будто у тебя словесный тик.

Даль опять улыбнулся:

— Ладно.

Коллинз кивнула и опять уставилась в планшет:

— Я удивлена, что Флавий порекомендовал тебя на «Бесстрашный».

— Он сначала отказывался, — сказал Даль, припоминая дискуссию с ректором своего отделения. — Он хотел, чтобы я занял пост в исследовательском центре на Европе.

— А почему ты отказался?

— Я хотел посмотреть вселенную, а не сидеть в шестидесяти километрах подо льдом, рассматривая европских микробов.

— Ты имеешь что-то против европских микробов? — спросила Коллинз.

— Я уверен, что как микробы они очень милые. И заслуживают кого-нибудь, кто действительно захочет их изучать.

— Тебе пришлось порядком понастаивать, чтобы заставить Флавия передумать, — заметила Коллинз.

— У меня были достаточно высокие оценки, чтобы привлечь внимание коммандера К'инга, — пояснил Даль. — И тут произошел счастливый случай, и открылась вакансия.

— Это был не счастливый случай, — сказала Мбеке.

— Это была Логранианская Ледяная Акула, — сказал Кассавэй.

— То есть не счастливый случай, а совсем наоборот.

— Логранианская что? — спросил Даль.

— Сотрудника, на чье место ты пришел, звали Сид Блэк, — сказал Трин. — Он входил в команду высадки на Лонгран Семь, ледяную планету. Во время исследования покинутого ледяного города отряд был атакован ледяными акулами. Они утащили Сида. Больше его не видели.

— Видели его ногу, — уточнила Мбеке. — Во всяком случае, нижнюю ее часть.

— Уймись, Фиона, — раздраженно сказала Коллинз. Она опустила планшет и посмотрела на Даля. — Ты встречался с К'ингом.