Страница 571 из 576
withdraw from the contract выйти из договора
withdrawal снятие со счета, изъятие
fraud withdrawal мошенническое изъятие
phantom withdrawal несанкционированное снятие {совладельцем счета}
unauthorized withdrawal несанкционированное снятие {совладельцем счета}
withdrawal from the contract выход из договора
withdrawal of the licence отзыв лицензии
withdrawal of motor vehicle эвакуация автотранспортного средства
withdrawal order поручение на снятие денег со счёта
- forgery or fraudulent alteration of withdrawal orders подделка или внесение незаконных изменений в поручения на снятие денег со счёта
withdrawal receipt {bnk} расходный ордер
withdrawn
aircraft withrdrawn from service воздушные суда, снятые с эксплуатации
withhold 1. {fin} удерживать 2. утаивать {напр. те или иные факты}
deliberately withhold намеренно утаивать
withhold tax удерживать налог на источнике
withholding tax удерживание налога на источнике
within
not within articles … не подпадающих под действие статей …
- in cases not within … - в случаях, не подпадающих под действие …
within the last five (5) years за последние пять лет
within … of в течение … после
- within three months of receiving a request с течение трёх месяцев с момента получения запроса
- within three months of such a disclaimer в течение трёх месяцев после упомянутого отказа от обязательств
within the time allowed в отведённый срок
within-named упомянутый в данном документе
without margin без оплаты разницы
without … would have done – без … было бы: Increased cost of working means the additional expenditure necessarily and reasonably incurred for the sole purpose of avoiding or diminishing the loss of gross profir which, without such expendituted, would have taken place. – Увеличение стоимости работ – это дополнительные расходы, необходимо и разумно понесённые [страхователем] исключительно с целью недопущения или снижения потери валовой прибыли, которая [потеря], без таких расходов, имела бы место.
with particular average с ответственностью за частную аварию {условие страхования}
with/without profits [insurance] [страхование] с участием/без участия в прибылях страховой компании
with-proflts policy страховой полис с участием [страхователя] в прибылях страховой
компании
withstand выдерживать
withstand the maximum working stresses выдерживать максимальные рабочие напряжения
witness
call witnesses вызывать свидетелей
hearing of witnesses допрос свидетелей
hear wirnesses заслушать показания свидетелей
In witness whereof – В удостоверение чего: In itness whereof, the duly authorized agent of the insurer signs this agreement on behalf of … - В удостоверение чего надлежащим образом на то уполномоченный представитель страховщика подписывает данный договор от его имени.
interview/question witnesses опрашивать свидетелей
statements of witnesses показания свидетелей
witnesses to the event свидетели события: < If your vehicle is involved in an event, you should obtain the full names, addresses and phone numbers of all drivers and passengers involved and any witnesses to the event. – Если ваше автотранспортное средсвто попал в ДТП, вы должны заполучить имена и фамилии, адреса и телефонные номера всех причастных водителей и пассажиров и любых свидетелей этого события. >
wk week неделя
w/m - without margin без оплаты разницы
WMD – weapon of mass destruction оружие массового уничтожения
WNA – {mar} Winter North Atlantic зимняя грузовая марка для плавания в Северной части Атланического океана
WNKORL – Warranted Not Known Or Reported Losses
W/O, w/o without без
w.o.b. - washed overboard смыт за борт {напр. о грузе}
goods w.o.b. товары, смытые [водой] за борт
woe несчастье
WOL - wharf owner's liability ответственность владельца причала; страхование ответственности владельца причала
wolf волк
cry wolf поднимать ложную тревогу
woman женщина
married woman замужняя женщина
single woman незамужняя женщина
wood 1. дерево 2. древесина 3. {i.} лесная промышленность {тарифная группа}
acrylic wood пиломатериал, пропитанный акриловой смолой {с целью декоративной отделки}
built of wood построенный из дерева
dead wood 1. сухостой 2. сухостойные деревья
durable wood древесина твердых пород
fire wood дрова
firing installations for wood установки для сжигания древесины
hard wood плотная древесина, древесина лиственных пород
improved wood улучшенный пиломатериал {обработкой, пропиткой}
industrial wood деловая древесина
leaf wood древесина лиственных пород
preserving wood антисептирование древесины
primary wood products первичные продукты из древесины
round wood кругляк
sawn wood пиломатериалы
sound wood здоровая древесина, древесина без дефектов
treated wood обработанная древесина
wet wood сырая древесина
wood chips щепа
wood faults дефекты древесины
wood of commerce поделочная древесина
wood on the stem лес на корню
wood preservation антисептирование/пропитка древесины
wood preservatives пропиточные составы, консерванты древисины
wood preserving chemicals консерванты древесины
wood product лесоматериал
wood sawdust древесные опилки
wood treatment обработка древесины
woodland лес; насаждения
riparian woodlands прибрежные леса
woodland insurance страхование леса (насаждений)
woodworks {ci} деревянные части {строения}
wool 1. шерсть 2. вата {источник пожароопасности}
glass wool стекловата
salamander wool асбестовое волокно
Waste of wool or of fine or coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock
- noils of wool or of fine animal hair
- other waste of wool or of fine animal hair
- waste of coarse animal hair
Отходы шерсти или тонкой, или грубой щетины животных, включая отходы пряжи, но за исключением разволокненных
запасов:
- гребной очес шерсти или тонкой щетины животных
- прочие отходы шерсти или тонкой щетины животных
- отходы грубой щетины животных
word 1. слово, термин 2. {рl.} формулировка; v. формулировать
bolded words слова, напечатанные жирным шрифтом
carefully worded тщательно сформулированный
form of words словесная формулировка
general words общая формулировка
signal words сигнальные слова {предупреждающие слова, наносимые на ярлыки для опасных грузов}
wording 1. формулировка, изложение 2. правила страхования {часть полиса}
Boat Policy Wording правила страхования лодок
Broker Wording Приавила страхования, испольхуемые брокерами
clearly frafted wordings чётко составленные правила страхования
Company Wording Правила страхования, используемые компанией
customized wording
defects wordings правила страхования дефектов
- LEG defects wordings правила страхования дефектов Лондонской группы страховщиков технических рисков
policy wording Правила страхования: < Most proportional treaty slips specify that a reinsurance policy, usually referred to as the “policy wording”, will be issued. – В большинстве слипов на договора пропорционального перестрахования содержится указанаие на то, что будет выдан перестраховочный полис, обычно называемый “правилами страхования”. >