Страница 46 из 65
На завтраке выступили с речами первый министр Асквит и другие английские представители, с русской стороны — члены Государственной Думы Хомяков, Стахович, Ефремов, Звегинцев, Ефремов, которые благодарили хозяев за радушие и сердечный прием и выражали надежду на дальнейшее успешное взаимодействие парламентов и взаимопонимание между Англией и Россией.
После завтрака члены делегации отправились на заседание палаты общин, при этом два-три члена палаты прошли с ними на трибуну для публики и давали необходимые пояснения. Далее русские делегаты прошли в ту часть Вестминстерского дворца, которую занимала палата лордов. Здесь им провели экскурсию, показав также те места, где сидели их предшественники — члены I Государственной Думы. На чаепитии у председателя палаты общин помимо англичан, членов делегации, присутствовал русский посол Бенкендорф с супругой.
Прием в палате общин, имеющий, на первый взгляд, частный характер, имел громадное значение, считал Ефремов. Тот факт, что русских делегатов приветствовали оба лидера — правительственной партии и оппозиции, свидетельствовал, как это подчеркивала английская пресса, что русских приветствовал весь парламент, как одно целое, а, следовательно, и весь английский народ. «Весь Парламент признал нас, устами Асквита, товарищами своих членов, и весь английский народ, устами своих лидеров, говорил о счастливо установившихся дружеских отношениях своих к русскому народу. Факт произнесения нами речей в стенах английского Парламента был как бы нашим Парламентским крещением, международной санкцией наших парламентских прав и значения…» — писал Ефремов.
Благоприятные впечатления у членов делегации остались от встречи с представителями Лондонской торговой палаты. Званый завтрак в честь русских гостей был устроен в отеле «Савой». На приеме присутствовали председатель палаты, сэр Альберт Спайсер, председатель Совета палаты Станли Мачин, председатель русского отдела палаты Морган, другие сотрудники, а также несколько членов парламента. Среди приглашенных помимо членов Государственной Думы были русский посол граф Бенкендорф, секретарь русского посольства Севастопуло, русский генеральный консул барон Гейкинг, организатор поездки профессор Перс, коммерческий агент Генри Кук и несколько членов русской колонии.
В своей приветственной речи председатель сэр Альберт Спайсер рассказал, что в течение последних двенадцати месяцев палата образовала русский отдел и совсем недавно принимала в Лондоне русского министра торговли с целью установления более тесных торговых контактов с Россией. Торговая палата взяла на себя также миссию по обучению английских коммерсантов русскому языку, что значительно облегчит их общение с русскими коллегами. Спайсер с уверенностью заявил, что путем торговых отношений нации становятся ближе друг к другу: «…мы желаем устранить, при должном уважении национальных потребностей и чувств, все искусственные перегородки между двумя нациями». Спайсер выразил надежду, что Лондонская торговая палата будет в состоянии выполнить многое в упразднении этих перегородок.
Ответную речь члена Государственной Думы Г.Г. Лерхе впоследствии воспроизвели многие английские и русские газеты, так как в ней наряду с общими фразами о дружбе и взаимно полезном сотрудничестве прозвучали конкретные цифры и выкладки, не нуждающиеся в дополнительных комментариях и подтверждающие тот факт, что «цепи, связывающие страны и народы, куются не одними политическими деятелями, но, и даже в еще большей степени, взаимным экономическим общением и тесными коммерческими сношениями», и что «нет двух стран, более способных быть полезными друг другу, как Англия и Россия». «Торговые сношения между двумя народами начались с 1553 года, когда Ричард Ченслер… открыл морской путь из Англии в Белое море, — в частности, сказал Лерхе. — В течение долгих лет… торговля между двумя странами то шла в гору, то падала. В прошлом году (1908) общий торговый оборот между двумя странами превысил 50 миллионов фунтов стерлингов, причем вывоз из Британии в Россию был в 20 000 000 фунтов стерлингов, а ввоз из России в Англию в 30 000 000 фунтов стерлингов. Англия была так любезна, что обратилась к России за первой потребностью жизни, за хлебом. В России высоко ценятся английские товары, и если торговец, даже в маленьких деревнях, желает убедить покупателя, что его товар лучшего качества, то он просто говорит: «Это английский товар»… Теперь пришло время, когда торговля между двумя странами могла бы принять совершенно другие размеры. Русская конституция… наилучшая гарантия развития трех вещей: закона, порядка и веротерпимости, и мы уверены, что торговля и промышленность последуют за их развитием…»
Русская делегация была приглашена в Кембриджский университет на торжественное празднование столетия со дня рождения Чарльза Дарвина. В отдельном, специально подготовленном вагоне члены Государственной Думы прибыли в Кембридж под проливным дождем. Но и здесь, заботами неутомимого профессора Перса, их ждали крытые экипажи, так что особого дискомфорта от ненастной погоды путешественники не ощутили.
На вокзале делегацию встречал русский студент Кембриджского университета Пашков в средневековой форме английских студентов — черной полумонашеской мантии до полу и типичной черной шапочке ученых корпораций, слегка напоминающей уланский кивер давних времен. Пашков проводил приехавших в главный колледж Кембриджа — Тринити-колледж. В воротах этого похожего на средневековый замок или монастырь колледжа их встретил доктор Бётлер.
Профессор провел русских гостей в приемную колледжа, а затем все отправились в помещение университетского Сената. Русскую делегацию встречали ученые в красных и черных мантиях, съехавшиеся на Дарвиновские торжества со всего света.
Заиграла музыка, и в зал торжественным шагом вошел знаменитый физик, канцлер Кембриджского университета лорд Рэйли. На нем была длинная, обильно шитая золотом, черная мантия и такой же берет на голове, а шлейф мантии нес молодой юноша в студенческой форме, почтительно стоявший за креслом канцлера во время всей церемонии. Впоследствии этот юноша, сын знатного лорда, рассказал дочери Н.А. Хомякова Марии Алексеевне Хомяковой, которая вместе с отцом также присутствовала на церемонии, что он чрезвычайно горд оказанной ему честью нести мантию канцлера во время «дигри-церемони» — то есть церемонии возведения в ученую степень.
Во время торжественного шествия за канцлером попарно шли члены Сената Кембриджского университета в красных мантиях и в беретах. А за ними также попарно, но уже с непокрытыми головами, шли двадцать три ученых из разных стран, которых в тот день должны были возвести в степень доктора естественных наук Кембриджского университета. Среди них был наш соотечественник — естествоиспытатель-дарвинист, ботаник-физиолог, профессор Московского университета Климент Аркадьевич Тимирязев. О нем секретарь Сената, перечисляя заслуги русского ученого, в шутку сказал, что он «и в огурце открыл солнечный луч».
«Дигри-церемони» была необычайно торжественной. Церемониймейстер подвел русского соискателя Тимирязева к канцлеру. Секретарь университетского Сената, приподняв берет, стал перечислять по-латыни заслуги ученого, за которые он возводится в степень доктора. Климент Аркадьевич слушал стоя. Затем канцлер встал, взял ученого за руку и сакраментальной фразой, начинающейся словами «Во им Отца, и Сына, и Святого Духа», возвел его в степень доктора. Только после этого новоиспеченный доктор сел на место, приготовленное сзади канцлера, — это был знак свершения действа. Та же процедура повторилась со всеми двадцатью тремя соискателями — иностранными учеными. Было очевидно, что Тимирязев очень волновался. Ефремов отмечал, что когда они часа через два встретили Климента Аркадьевича во дворе Тринити-колледжа и поздравили его, а член делегации В.А. Маклаков приветствовал его как бывшего своего учителя, Тимирязев показался им еще не совсем оправившимся от перенесенного потрясения.