Страница 9 из 24
‑ Кто этот оборванец!? Кто знает его?
Из небольшой толпы покупателей протискивается такого же возраста мальчишка:
‑ Я знаю его.
‑ Говори.
‑ Скажу, но сначала дайте мне одну… грушу, – канючит мальчишка.
Торговец, поколебавшись, достает из груды самый невзрачный плод:
‑ На! Говори живее!
‑ Скажу, но только дайте не эту, а ту, – продолжает торговаться мальчишка.
Торговец, и на этот раз поколебавшись, все‑таки исполняет просьбу мальчишки, после чего тот говорит:
‑ Это Хафиз.
‑ Хафиз – имя или прозвище?
‑ Больше ничего я не знаю! – вдруг заявляет мальчишка и убегает, оставив продавца груш, снова взорвавшегося проклятиями.
А между тем мальчишка по имени Хафиз останавливается у закутка, где торгуют пирожками и колбасками.
‑ Колбаски! Колбаски! Из самой лучшей конины! Налетай, народ! – призывает и этот продавец.
И вокруг него собираются будущие и настоящие едоки, и здесь происходит почти тоже, что только что мы видели у фруктового ряда. И здесь Хафиз просит:
‑ Уважаемый продавец, дайте кусочек колбаски, лучше которой нет ничего вкуснее на этом свете!
Сценку эту наблюдает двое воинов, среди которых мы узнаем и … Тимура в … обычном, явно с целью маскировки, воинском одеянии… и Саида…
‑ Смотри‑ка! Кусок колбаски! А может быть тебе дать целую колбасу!? – передразнивает Хафиза продавец, а затем рычит:
‑ Вон отсюда, паршивец!
Но и здесь мальчик Хафиз не теряется, сходу конструирует едкое двустишие:
‑ Люди, берегитесь, в колбасе упрятана
Лукавым поваром вонючая ослятина!
Продавец – в бешенстве; кто‑то из едоков со словами «О, ослятина!» выбрасывает колбасу оземь. Мальчик пытается бежать, на не успевает – его хватает цепко за ворот одежды продавец, норовит дать оплеуху, однако его вовремя удерживает за руку Тимур. Отстранив продавца, Тимур, удерживая мальчика, обращается к нему:
‑ По‑твоему, мы сейчас ели вонючую ослятину!? Отвечай!
‑ Нет! Нет! Это ум обманул мой пустой, несчастный желудок! Доблестный воин, разве я стал бы есть ослятину?
‑ А это мы сейчас узнаем. – говорит Тимур, затем обращается к продавцу:
‑ Колбасу ему за мой счет! – а затем мальчику. – Ешь!
Мальчик с большим аппетитом ест. А это рождает, как и в прошлый раз, веселое оживление.
‑ Откуда ты знаешь о моих доблестях?
‑ Здесь знания не нужны.
‑ ?
‑ Здесь нужны глаза. А мои глаза видят: вы – доблестный воин!
‑ Ты поэт?
‑ Пока нет, но буду им!
Протискивается сквозь массу людей, как в прошлый раз, второй мальчишка:
‑ Я скажу, кто он – дайте мне кусочек колбасы.
Но не таков Тимур.
‑ Тебя не спрашивают! Прочь отсюда! – и после небольшой паузы продолжает диалог с первым мальчиком: – Ты будешь им?
‑ Да… Но только после того, как откушаю когда‑нибудь… вонючей ослятины!...
Окружающие в недоумении.
Мальчик собирается уходить.
Продавец пытается снова задержать мальчика, но Тимур неумолим:
‑ Пусть идет. Пирожки ему от меня. Каждому – свое: кому конина, а кому – ослятина.
37
Примерно такого же рода базарная суета едва ли не на каждой улице Кеша. По одной из улочек с набитым ртом, то и дело оглядываясь вокруг себя, и останавливаясь, медленно шагают знакомые нам мальчишки…
‑ Почему тебя зовут Хафизом? Ты действительно знаешь коран наизусть? – спрашивает второй мальчик.
‑ Пока не весь коран. Только три первые суры – отвечает Хафиз.
Останавливаются на перекрестке двух узеньких улочек неподалеку от человека, который расположившись на коврике прямо на земле, выкрикивает:
‑ Предскажу будущее с помощью цветных камешков! Предскажу.
Перед человеком поверх кожаного коврика рассыпаны камешки‑кругляшки, из которых он машинально сооружает на коврике разноцветные кучи. Но вот перед ним останавливается незнакомец – интересуется:
‑ Сможете предсказать судьбу по расположению звезд?
‑ Чью судьбу?
‑ Моего брата.
После этого ответа, гадальщик показывает на человека напротив:
‑ Идите к тому человеку, он в состоянии предсказать по звездам.
Незнакомец идет к человеку напротив и после весьма короткой беседы скрывается тут же за воротами.
Мальчишки насторожились: к гадальщику подходит еще один незнакомец и между ними происходит диалог, аналогичный предыдущему и, что изумляет одного из мальчиков, и этот по знаку человека напротив исчезает в проеме тех же ворот…
Гадальщик только теперь замечает мальчиков, спрашивает:
‑ А вам что надо, дети? Погадать о будущем?
‑ Нет, у меня к вам вопрос, – осмеливается мальчик по имени Хафиз.
‑ Спрашивай.
‑ Как определяют расположение звезд днем? Где они, звезды?
‑ Днем звезды можно установить с помощью книг, – отвечает глубокомысленно гадальщик.
‑ Каких книг?
‑ Книги о звездах хранятся в библиотеке эмира – ясно?
Ученые книги! – уже нехотя не без раздражения бросает гадальщик. – А теперь ступайте! Ступайте!
Мальчик Хафиз в знак согласия кивает головой и со своим спутником идет дальше под знакомые выкрики гадальщика.
38
Неподалеку от ворот города, доедая пирожки, стоят знакомые нам мальчики. Но вот доеден очередной пирожок.
‑ А теперь прощай! – вдруг произносит Хафиз.
‑ Ты куда теперь? – несколько обескуражен “напарник”.
‑ Разве не говорил я тебе, куда? В Самарканд – вот куда!
‑ В Самарканд? Прямо сейчас!? – на этот раз действительно озадачен “напарник”.
‑ Слушай! Тебя как зовут? – как бы спохватившись, прямо таки по‑взрослому спрашивает Хафиз. – Мы с тобой незнакомы как следует.
‑ Х‑хамид, – шмыгая носом, говорит “напарник”
‑ Не нравится мне ваш город, Хамид. Меня всегда тянуло… в Самарканд, там замечательное медресе, – говорит мечтательно Хафиз.
‑ Ты хочешь поступить в медресе?
‑ А как ты думаешь!
‑ Тебя примут?
‑ У меня письмо.
‑ Кому письмо?
‑ “Кому‑кому” – тебе зачем это знать… Все! Я пошел. – Хафиз направляется к воротам. Исчезает за ними в толпе.
Немного постояв, следом бросается и Хамид.
39
Шагает по колдобистой дороге мальчик Хафиз. Но тут его нагоняет запыхавшийся Хамид. Хафиз останавливается; он не скрывает удивления.
‑ Я с тобой! – заявляет Хамид. Я тоже хочу в Самарканд!
‑ Ты? В Самарканд!? Что тебя гонит в Самарканд?
Хамид растерян.
‑ Ну, ладно, ладно, – приходит на помощь мальчик Хафиз. – Хочешь скажу еще что‑то…
‑ ?
‑ Еще я… хочу попроситься в… ученики к Джафари.
‑ Кто он, этот Д‑жа‑фа‑ри?
‑ Как, ты не знаешь Джафари? – удивляется мальчик Хафиз и окинув не без сожаления с ног до головы Хамида, добавляет. – Ты прав: откуда тебе знать Джафари, – и мечтательно произносит: – Джафари – лучший поэт Самарканда – вот кто он такой! Какие у него газели?
‑ Поэт? Газели?
‑ Я вижу, ты впервые слышишь эти слова?
‑ Впервые, – соглашается Хамид.
‑ Эх, ты! – вздыхает Хафиз и по‑отечески добавляет – ладно, пошли. На месте, в Самарканде, разберемся… Идут. Заворачивают за уступ глиняного оврага. Но за кадром еще слышится, затухая, голос Хафиза: “Слушай, что говорит Джафари” – и далее читает в слух отрывок газели…
40
В небольшом помещении, образовав кружок, на деревянной тахте сидят мужчины. Их сравнительно немного, среди них – и знакомые нам люди, которых мы перед этим видели у гадальщика, а раньше на охоте – товарищи Саллеха. Но главное здесь же и сам Саллех. Судя по лицам, здесь идет непростая дискуссия.
‑ Я согласен: да, южане топчут нас, северян! – говорит один из заговорщиков.
‑ А что Эмир Казанган делает с Мавераннахром: Афганистан отдал внуку, а этого… молокососа… – молвит третий
‑ Барласца Тимура... – подсказывают тому.
‑ Да, племянника Хаджи Барласа… сделал тысячником, отдал в жены внучку, а завтра – не приведи Аллах! – И темником… Помяните, мое слово.