Страница 14 из 24
‑ Кто они? Кто он? Где он? – «гадальщик», судя по голосу, явно раздражен.
‑ Да, кто? Скажи, – присоединяется хозяин харчевни.
‑ Его зовут Чеку… сотник… с ним человек из охраны… Он в это время заглядывает на базар…
Воцаряется пауза, которую прерывает голос «гадальщика»:
‑ На базар! И сейчас же! Брать живым, иначе не видать нам «ниточки»! Да, поможет нам Аллах в богоугодном деле!...
Мальчик Хамид услышав слова гадальщика, бросается вон из харчевни…
56
Узкие улочки средневекового Самарканда…
Мальчик Хамид бежит к самаркандскому базару. Его маршрут пересекает соборную площадь, далее следует мимо разного рода средневековых строений, приземистых глиняных домов и высоких стен, узких переулков… Под возгласы людей, которых он невольно потревожил во время бега…
57
Знакомый нам по предыдущим эпизодам самаркандский базар – поистине гигантский людской муравейник… с выкриками зазывал, голосами оживленных торговцев и покупателей, в которые вплетаются и голоса животных и т.д….
А вот Чеку с дружком в знакомом нам одеянии и неуклюже приклеенных усах… Барласовцы в хорошем настроении стоят у арбузной горки, едва ли не по‑зверски урча, уплетают огромные куски сочного арбуза… Арбузные корки бросают тут же неподалеку от горки…
‑ На, держи! – Чеку кладет в руки торговца арбузами монету.
‑ Это все? – торговец явно недоволен.
‑ Этого мало? – в свою очередь делает удивленное лицо Чеку. – За безвкусную… незрелую… тыкву?
‑ Вы ошиблись, господин, – возражает торговец. – Вы имели удовольствие сейчас отведать самый настоящий…наш… самаркандский… арбуз…
‑ Он это дерьмо называет настоящим арбузом, – апеллирует, заговорщицки подмигнув дружку, Чеку. – Ну‑ка, выложи этому несмышленышу, что сейчас мы ели?
‑ Сейчас, – подыгрывает дружок. – Не помню… Во рту застряла какая‑то гадость… так… сейчас… сейчас… все ясно: это… подгнившая тыква…
‑ Бойтесь Аллаха! – вы вдвоем сейчас съели один арбуз и одну дыню, а хотите отделаться жалкой монетой! Я буду жаловаться!
‑ Иди жалуйся! Можешь пойти до самого… как его… кривого Джамаля…
‑ Вы назвали благородного, высокочтимого отца города кривым. Вы поплатитесь за богопротивные слова!
‑ Что!? – изображает на сей раз взрыв негодования Чеку. У него нечаянно распахивается халат и перед несчастным торговцем возникает… воин, увешанный боевым снаряжением. – Повтори, я не ослышался!?
‑ Я… хотел… пожелать доблестным… воинам… вам… доброго здоровья, – неуклюже прикладывает к груди ладони торговец.
‑ Ну как, простим? – обращается к другу снова в своем духе Чеку.
‑ Пусть живет – у него дети…
Дружки отходят и, как дети, дурачатся, хохочут, потирая животы.
‑ А ведь арбуз, прав несмышленыш, отменный! – говорит сквозь смех Чеку.
‑ Дыня – не дыня – мед! – хохочет дружок и вдруг серьезнеет. – Стой! У тебя усы отклеились…
И в самом деле Чеку с отклеенными усами выглядит забавно. Дружок протягивает руки к усам Чеку, поправляет их, что вызывает между приятелями новый взрыв смеха. Они, дурачась, медленно идут по многолюдному базару…
58
Тот же базар в те же минуты… Но с другими действующими лицами…
Это – мальчик Хамид, озадаченный и запыхавшийся. Он то и дело всматривается в толпы людей, пытаясь отыскать дружков. Вот он протиснулся через живую изгородь любителей перепелиного боя… почти машинально полюбопытствовал – птицы схватились не на шутку! Вылез из толпы… пытаясь бежать дальше… наступил какому‑то пожилому человеку на ногу – тот заохал, успел схватить за ворот одежды мальчика… Однако Хамид не растерялся, кричит тому:
‑ Дедушка, смотрите – вас хотят обчистить!
Пострадавший на миг теряет бдительность, оглядываясь вокруг, выпускает из рук мальчика, который тут же скрывается… под вопль мужчины бежит… Останавливается, зорко смотрит вокруг…
59
Тот же базар в те же минуты… Группа вооруженных людей рыщут вдоль рядов с овощами, фруктами… Во главе с… лопоухим… и … гадальщиком. Среди них – и человек в голубом тюрбане, который недавно сидел на почетном месте в харчевне.
‑ Где!? Смотри внимательно! – покрикивает человек в голубом тюрбане. – Не прозевай, если не хочешь остаться без головы!
‑ У него… усы… – бормочет себе под нос лопоухий.
‑ Не этот?‑ показывает человек в голубом тюрбане на какого‑то мужчину с усами.
‑ У него усы… пышные… насурьмяненные…
‑ Этот?
‑ Нет!
‑ Этот?
‑ Нет!
‑ Этот?
‑ Нет!
Будто нарочно, отовсюду перед ними мелькают… усатые мужчины…
Поиск продолжается…
60
Чеку с дружком, продолжая дурачиться, подходят к горшечному ряду. Прямо на земле со вкусом расставлены горшки – один к одному, в зависимости от размера, декора и т.д. Продавец, стараясь перекричать соседей, вовсю расхваливают свой товар.
‑ Горшки, кувшины на любой вкус, для любой потребности! – хвалит продавец.
‑ Кувшины, горшки из самой лучшей самаркандской глины – ах, как отдают звоном! Прислушайтесь! – хвалит другой продавец, стуча по корпусу изделия костяшками пальцев.
‑ Для любой потребности? – спрашивает, продолжая дурачиться, Чеку.
‑ Вы правильно поняли – для любой. Берите – не скупитесь.
‑ А вот для потребности… этого… – старается «подколоть» Чеку. – Ну, когда… очень хочется ночью отлить или того хуже…, а идти в отхожее место нет мочи?...
‑У вас в душе, господин, нет ни капельки поэзии. – замечает один из торговцев в изысканном тюрбане.
‑ А мне наплевать на твою поэзию – ты сказал «для любой потребности» – вот и отвечай за слова! – орет Чеку и снова нечаянно распахивает полы халата, тем самым давая понять с кем те имеют дело.
И неизвестно, чем бы завершился спор, но в этот момент перед ними возникает мальчик Хамид.
‑ Дядя Чеку, бегите! Вас хотят схватить! Быстрее! – выкрикивает мальчик Хамид. – Они здесь!
‑ Чего мелешь!? Говори ясно! – продолжает по инерции орать Чеку, но тут, сообразив, умолкает.
И во время!
‑ Беги, Хамид! – командует он.
Мальчик исчезает мгновенно в толпе. Чеку с дружком оказываются в полукольце преследователей. Пути для отступления отрезаны, впереди лишь сложенные в своеобразные горки изделия из жженой глины. Выкрики преследователей: «Брать живым!» И сами преследователи буквально в 4‑5 шагах. И тогда Чеку принимает единственно верное на этот момент решение: Он командует: «За мной!» – и со всего маха опрокидывает горку из горшков и под возмущенные и отчаянные выкрики торговцев, воинственных преследователей устремляется вперед, за ним – его приятель. По ходу опрокидываются и другие атрибуты, характерные для самаркандского базара. Дерзкое и достаточно неожиданное решение беглецов ошеломляет преследователей. Однако оцепенение длится недолго – преследователи, придя в себя, под вопли торговцев следуют по тому же пути. А между тем беглецы освобождаются от халатов, далее бегут с саблями в руках… петляя между торговыми рядами, то и дело меняя направление. И таким образом погоня, весьма зрелищная со своеобразной спецификой средневекового Востока длится довольно долго – до тех пор, пока ситуация для беглецов становится неразрешимой. Они останавливают бег в буквальном смысле перед стеной в, которой виднелось нечто подобное ступенчатому зазору. Чеку по инерции устремился к зазору, намереваясь одолеть стену. Взглянул на ту сторону и к ужасу, увидев за стеной неодолимую пропасть, принимает мгновенно решение – приказывает:
‑ Я прикрою! Беги! Предупреди!
Далее события развиваются так: приятель Чеку с большим трудом взбирается по ступенчатому зазору на верхотуру стены. Чеку же ждать осталось недолго. Вот и стоит он спиною к зазору – лазу. Выглядит он несколько забавно из‑за отклеившихся усов.
Преследователи останавливаются в 3‑4 метрах от беглеца, явно опасаясь его острой сабли.
‑ Что вам надо, господин? – спрашивает, изготовившись к бою с неравной силой, Чеку.
‑ Нам надо, чтобы вы благоразумно сдались. Глядите, у вас нет шансов, – говорит «гадальщик».