Страница 18 из 18
Видимо, именно поэтому мне трудно не смотреть на него. Меня привлекают парни, которые мало заботятся о своей привлекательности.
Я отвела глаза от его одежды и встретила его сосредоточенный взгляд. Я не знаю, что лучше, смущенно улыбнуться или отвести взгляд. Поэтому я просто копирую то, что делает он, дожидаясь, пока он отведет взгляд первым.
Но он не отводит.
Он продолжает смотреть прямо на меня на протяжении всей нашей поездки в лифте. И я упорно повторяю за ним. Когда мы, наконец, достигли 1 этажа, я пропустила его вперед, потому что на протяжении 60 секунд мне сложно было нормально дышать, и мне надо было успокоиться.
- Куда ты собрался? - спросил Кэп, когда мы все вышли из лифта.
- Домой, в Сан-Диего, - ответил Корбин. - Какие у тебя планы на День Благодарения?
- Это будет загруженный полетами день, - ответил Кэп - я буду работать здесь.
Он подмигнул мне, и я подмигнула ему в ответ до того как он переключил внимание на Майлза.
- Что насчет тебя, парень? Ты поедешь домой сам?
Майлз посмотрел на него так же, как совсем недавно на мня в лифте. Это немного расстроило меня, ведь я думала, что этот взгляд означает, что он чувствует то же, что и я, когда он рядом. Но сейчас, наблюдая за их визуальным поединком, я поняла, что этот взгляд не является признаком привлекательности того, на кого он направлен. Майлз смотрит так на всех.
Пять молчаливых и напряженных секунд прошли прежде, чем они заговорили.
Может, Майлзу не нравится, когда его называют парнем?
- Счастливого дня благодарения, Кэп. - наконец произносит Майлз, оставив вопрос Кэпа без ответа. Он развернулся и пошел по коридору с Корбином.
Я посморела на Кэпа и пожала плечами.
- Пожелай мне удачи,- сказала я негромко, - похоже, у мистера Ашера может быть другой неудачный день.
Кэп улыбнулся мне.
- Нет, - ответил он, делая шаг к своему стулу,- просто кое-кто не любит вопросы.
Он опустился в свое кресло и помахал мне рукой на прощание. Я помахала ему тоже, прежде чем направиться к выходу.
Не знаю, прощает ли он Майлзу грубость, потому что тот ему нравится, или он прощает ее всем.
- Я поведу, если хочешь. - сказал Майлз Корбину, когда мы добрались до машины.- Я знаю, что ты не выспался. Ты можешь сесть за руль завтра, на обратном пути.
Корбин согласился, и Майлз открыл водительскую дверь. Я забралась на заднее сидение и постаралась понять, где мне лучше сесть: за Майлзом, посередине или позади Корбина. Но, куда бы я ни села, я чувствовала его.
Он повсюду.
Он во всем.
Словно человек обнаруживает влечение к кому-либо. Вот он нигде, но, вдруг, он появляется везде, хочешь ты этого или нет.
Это дает мне надежду, что я для него хоть где-то. Но надежда не длится долго.
Я могу определить, когда парень увлечен мной. И Майлз к числу моих поклонников не относится. Поэтому мне надо найти способ остановить то, что я чувствую рядом с ним. Последнее, что мне нужно сейчас, это глупое увлечение, когда я едва нахожу время для обеих работ и школы.
Я достала книгу из своей сумки и начала читать. Майлз включил радио, а Корбин разложил свое кресло, закинул ноги на приборную панель.
- Меня не будить, пока мы не приедем, - заявил он, надвигая кепку на глаза.
Я взглянула на Майлза, когда он настраивал зеркало заднего вида. Он развернулся, чтобы выехать с парковки, и мы встретились взглядами.
- Тебе удобно? - спросил он.
Он развернулся прежде, чем я успела ответить, и повел машину, поглядывая на меня в зеркало заднего вида.
Ага, - сказала я, заставив себя улыбнуться. Я не хочу, чтобы он думал, что я расстроена из-за того что он едет с нами, но мне тяжело не замыкаться в себе, когда он рядом. Он смотрел на дорогу, и я вернулась к чтению.
Тридцать минут спустя, из-за движения машины, сопровождающего мое чтение, у меня разболелась голова. Я отложила книгу и стала устраиваться на сидении. Я запрокинула голову и устроила ноги на консоли между Майлзом и Корбином. Он взглянул на меня в зеркало, и его глаза вели себя так же, как и руки, действующие в дюйме от меня. Он задержал взгляд всего на пару секунд, а затем переключил внимание на дорогу.
Я ненавижу это.
Я понятия не имею, что творится у него в голове. Он никогда не улыбается. Он не смеется. Он не флиртует. Его лицо выглядит так, словно он оградил свои эмоции от внешнего мира листом брони.
Я часто была недоверчивой с парнями, потому что они много говорят, и бывает довольно больно, когда начинаешь верить в ту ерунду, что взбрела им в голову.
Я искренне надеялась, что Майлз не относится к этому типу парней. Я хочу знать все мысли, посещающие его голову. Особенно то, о чем он думает сейчас.
Я наблюдаю за ним в зеркало заднего вида, пытаясь выяснить, о чем он думает, когда он снова поднимает на меня взгляд. Я отвела глаза, смущенная тем, что он застал меня разглядывающей его. Но это зеркало, как магнит, притягивало мой взгляд, и мне пришлось приложить усилия, заставляя себя не смотреть в него.
Я на секунду заглянула в зеркало. Как и он.
Я снова отвернулась.
Дерьмо.
Эта поездка обещает быть одной из самых длинных в моей жизни.
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.