Страница 68 из 90
– Откуда вы? – спросил он их.
– Мы родственники карлика,– ответили они.
– Так вон оно что! Это братья того негодяя! – воскликнул он и стал избивать их палкой.
– Как посмел карлик второй раз посмеяться над нами! – возмутились братья.– Мы убьем его!
Они схватили карлика, посадили его в корзину, служившую ульем, и отнесли корзину к пропасти. Потом они пошли срезать ветки, чтобы столкнуть корзину в пропасть.
В это время мимо проезжал на муле какой‑то человек. Заметив на краю пропасти корзину, он решил, что в ней мед, и подошел поближе. Тут он увидел карлика.
– Кто ты такой?
– Я монах,– ответил тот.– Я сижу внутри, чтобы стать святым.
Тогда владелец мула сказал:
– Давай я сяду в корзину, а ты вылезай и забирай моего мула.
Карлик согласился, и тот влез в корзину вместо него. Пришли братья и, думая, что в корзине сидит карлик, столкнули ее в пропасть. Карлик же, выбравшись из корзины, сел на мула и вернулся в деревню. Когда он встретил братьев, то сказал им:
– В пропасти, куда вы меня столкнули, я нашел этого мула. Если бы вы побывали в пропасти, то также нашли бы там мулов.
Братья решили, что он говорит правду, и попросили его столкнуть их в пропасть.
Тогда карлик посадил их в корзину и столкнул в пропасть.
Так хитростью он спасся от смерти и завладел добром братьев.
Закон о ворожбе, или Мудрый прокаженный
Жила‑была женщина, и была у нее дочь‑красавица, в которой она души не чаяла. И очень хотелось матери, чтобы дочь нашла себе хорошего мужа. Но было это непросто, хоть многие мужчины домогались ее руки. Был среди них и славный вождь из Кьядондо. Но женщину одолевали сомнения. Наконец решила она пойти к колдуну, предсказателю судеб, и спросить у него, станет ли вождь из Кьядондо хорошим мужем для ее дочери. А колдун сам хотел жениться на той девушке и потому, напустив на себя таинственный вид и достав свои гадальные карты, сделанные из буйволовой кожи и расшитые ракушками и бисером, принялся гадать.
– Ни в коем случае не позволяй своей дочери выходить за вождя из Кьядондо,– сказал он.– Это принесет ей несчастье. Есть один человек, который будет ей хорошим мужем, но о нем я пока умолчу.
А затем колдун научил женщину песне, которая, по его словам, не даст дочери покинуть дом. Это была не простая песня, а заговорная. И женщина, вернувшись домой, начала приготовления к свадьбе дочери с вождем. Вскоре прибыли за невестой жениховы гонцы. Тронулись они в обратный путь, а мать пошла следом, напевая песню, которой научил ее колдун:
Все одна, и одна, и одна!
И готовь, и стирай, и копай,
И коли, и носи дрова,
Ни минуты покоя не знай.
Грустно ветер вздыхает ночной,
И очаг уже стал остывать;
Дочь, останься, останься со мной,
Пожалей свою старую мать!
Разве может мужчина чужой
Быть дороже тебе, чем она?
Возвратись к своей маме родной,
Ах, одна я, одна я, одна!
Услыхали невеста и ее провожатые песню и остановились, а женщина все пела и пела, и вот шествие медленно повернуло назад, и пошли люди за поющей женщиной к дому, и вошла девушка в хижину матери и не пожелала больше выходить. Так и вернулись гонцы в Кьядондо ни с чем. Вождь никак не мог взять в толк, что случилось, и послал за невестой других гонцов. Но и они вернулись ни с чем. И так повторялось три раза. Никто из гонцов не мог объяснить, что случилось. Вскоре жители Кьядондо прознали об этом, и прошел слух, будто девушка заколдована.
Неподалеку от вождя жил один прокаженный, и хотел он отплатить вождю за его доброту. Пошел прокаженный к вождю и сказал:
– Пошли меня за девушкой – я кое‑что смыслю в колдовстве. Если виновата она, я не приведу ее, но если она заколдована злым человеком, я непременно доставлю ее к тебе.
Послал вождь прокаженного за своей невестой, и тот отправился в путь, прихватив с собой сафьяновый коврик и свирель. Подойдя к дому женщины, он расстелил во дворе свой коврик и, усевшись на нем, принялся играть на свирели. Мать с дочерью заслушались его игрой. Но вдруг он поднялся и ушел, словно спешил куда‑то, оставив во дворе свой коврик.
– Смотри‑ка, прокаженный забыл свой коврик! – удивленно воскликнула мать.– Нужно догнать его и вернуть коврик. Только не бери его руками, чтоб не заразиться. Подцепи его палкой да так и неси.
Взяла девушка длинный тростник, подхватила сафьяновый коврик и пустилась вдогонку за прокаженным. Раз, другой, третий окликала она старика, но тот все прибавлял шагу и даже не оглядывался.
– Старик, подожди! – крикнула опять девушка.– Забери свой коврик.
И опять ничего не ответил ей прокаженный, но неожиданно запел, и девушка пошла за ним по дороге, уходя от дома все дальше и дальше. А пел он вот какую песню:
Добр и знатен мой вождь,
Всем владеет кругом –
У него и стада,
И добра полный дом.
Словно в сладостном сне,
Ты с вождем заживешь,
Следуй смело за мной –
И счастье свое найдешь.
Видит женщина, что дочери все нет и нет, и отправилась ее искать. Вышла она на дорогу и видит: далеко‑далеко идет прокаженный, а следом за ним ее дочь с ковриком на палке. Заподозрила она недоброе и поспешила за ними, напевая свою колдовскую песню. Но была она слишком стара и не могла идти быстро, а голос ее был слишком слаб. Ни девушка, ни прокаженный ее так и не услышали. Шли они, шли и пришли прямо к дому вождя в Кьядондо.
Обрадовался вождь, и все его подданные возликовали, и устроили они великое пиршество, а вождь подарил своей невесте красивый дом со множеством слуг, и была она счастлива.
Все это время бедная женщина сидела одна в своей хижине, оплакивая дочь и думая, что ждут ее дочку многие горести. Но время шло, а девушка делалась все счастливей и счастливей, и наконец послала женщина к вождю гонца, чтобы рассказать все, как было, ибо поняла, что обманул ее колдун. Вождь, узнав правду, отправился в столицу и доложил обо всем в королевском совете. Послали тогда за колдуном, чтобы допросить его.
– Владыка,– признался тот,– я согрешил. Я сам хотел жениться на девушке, потому и обманул ее мать.
Тогда король велел казнить колдуна. И был в тот день принят королевский указ: если женщина идет к колдуну узнать свою судьбу, ее непременно должен сопровождать мужчина ее племени.
Огонь на горе
Рассказывают, что в давние времена в Аддис‑Абебе жил юноша по имени Арха. Мальчиком он пришел из страны гураге[10] в город и стал там слугой купца Хаптома Хасея.
Хаптом Хасей был очень богат. У него было все, что только можно купить за деньги. Купец часто скучал – ему все надоело, и ничто уже не было для него ново.
В одну холодную ночь, когда на плато разгулялся холодный ветер, Хаптом послал Арху принести дров для очага. Когда Арха закончил работу, Хаптом подумал: «Любопытно, сколько времени человек может выдержать на холоде?»
Как ты думаешь, Арха, может ли человек простоять целую ночь на самой высокой вершине, на горе Сулулта, где дует самый холодный ветер, без укрытия и одежды и не умереть?
– Я не знаю,– ответил Арха,– но разве это не глупая мысль?
– Может быть, это и было бы глупостью, если бы человек, согласившийся простоять целую ночь на горе, ничего не получил за это. Но я бьюсь об заклад, что никто не может это выдержать.
– А я уверен, что храбрый человек смог бы простоять без одежды всю ночь на горе Сулулта и не умереть,– сказал Арха.– Но мне‑то все равно нечем биться об заклад.
– Я помогу тебе. Раз уж ты так уверен, что это можно сделать, я побьюсь с тобой об заклад. Если ты выстоишь целую ночь на самой высокой скале горы Сулулта без пищи, воды, одежды, укрытия и огня и не умрешь, я дам тебе десять акров хорошей земли, дом и скот.
Арха едва поверил этим словам.
– Правда? – спросил он.
– Я хозяин своего слова,– ответил Хаптом.
– Завтра ночью я сделаю так, как вы говорите, а потом всю жизнь буду работать на своей земле.
Увидев, как бушует ветер на вершине, Арха очень забеспокоился. Наутро он отправился к мудрому старцу из племени гураге и рассказал ему о своем споре. Старец спокойно выслушал его, подумал немного и сказал: