Страница 119 из 159
Хотя никто не смел перечить сэнсэю Ямада, на лицах многих отразилось сомнение.
— Не верите? — В глазах сэнсэя блеснула озорная искорка.
Отойдя в противоположный конец зала, старый монах повернулся к поющей чаше и глубоко вдохнул, будто готовился к медитации. Неожиданно с его уст сорвался крик — настолько мощный и внезапный, что кое-кто ойкнул.
Чаша зазвенела, словно от удара.
Класс ошарашенно замолчал.
— Сохэи придумали тайные мантры для самых сильных киай, — пояснил сэнсэй Ямада. — Я научу вас. Применять их можно только в бою. С помощью киай вы атакуете дух противника и его волю к победе. Этот крик буквально сбивает с ног.
Джек по опыту знал, что сэнсэй Ямада в совершенстве владеет боевыми искусствами. Именно он научил его опаснейшему удару бабочки. И все же для западного мышления киай был чем-то непостижимым — мастерством за гранью реального.
— Сэнсэй, — поднял руку Джек, — человек не похож на поющую чашу. Как отразить удар мечом с помощью киай?
— Я помогу тебе убедиться, — весело улыбнулся сэнсэй Ямада. — Ударь меня боккэном.
Джек неуверенно пошел к мастеру дзэн, немного жалея, что усомнился в силе учителя. Глядя в глаза монаха, он чувствовал дух сохэев.
— Вы говорили, что киай можно использовать только в бою?
— Верно. Не беспокойся, я проделывал это много раз. Я тебя не убью.
— Какой позор! — сквозь зубы процедил Кадзуки.
Джек пропустил выпад мимо ушей. Гораздо больше его волновало, что сделает с ним сэнсэй Ямада.
— Первый киай, который мы будем учить, — это «ИЙА!», — начал сэнсэй, пока Джек вынимал меч и готовился к атаке. — Выкрик воплощает звук и силу летящей стрелы и буквально пронзает дух противника. Начинай.
Джек взмахнул мечом.
— ИЙА!
Только что Джек крепко держал боккэн — а через миг отлетел к стене, полностью обессиленный. Тело будто сковали цепи, дыхание перехватило, как от удара в живот. Невольно вспомнился Глаз Дракона и «Дим Мак»— прием, разрушающий ки. В свое время Джек едва не погиб от «Касания смерти».
— Оцепенение пройдет, — сказал сэнсэй Ямада, заметив перекошенное лицо юноши. — Я не использовал киай в полную силу.
— Здорово! — восхитился Кадзуки. — А можете еще раз?
— Нет! Слишком велик риск повредить внутренние органы, — отрезал сэнсэй Ямада и помог Джеку подняться. — Теперь пусть каждый попробует повторить этот киай.
Класс охватило радостное волнение, смешанное с тревогой.
— Не волнуйтесь. — Сэнсэй поднял руку. — Вы будете тренироваться с поющей чашей.
Кадзуки и его банда разочарованно загудели.
— Помните, прием используется только в бою, против врага. Теперь по очереди пробуйте.
Ученики выстроились в линию. Первым был Сабуро. Сэнсэй Ямада поставил его в одном шаге от чаши.
— Чтобы выполнить этот киай, представьте себя луком и стрелой. Вдохните и втяните свою ки в хара, — он показал чуть ниже живота Сабуро, — как будто натягиваете тетиву. Затем выдохните, напрягая живот, и крикните «ИЙА!». Вы должны чувствовать, что пускаете стрелу.
Сабуро завопил, побагровев от натуги:
— ИЙААААААААААА!
Чаша не шелохнулась.
— Отлично, Сабуро-кун. Очень целеустремленно, — похвалил сэнсэй Ямада. — Следи, чтобы звук шел не из горла. Киай должен идти из хара, только тогда он несет в себе твою ки.
Сабуро увлеченно закивал головой и помчался в конец очереди ждать второй попытки.
— Со временем вы научитесь попадать в чашу. Постепенно вы будете отодвигаться от цели и сможете разить врага с любого расстояния.
Остаток дня прошел под какофонию криков, воплей и боевых кличей. Когда очередь дошла до Джека, он заорал что есть мочи, но чаша не издала ни звука.
Следующим к отметке подошел Ёри. Он набрал полную грудь воздуха и… тоненько пискнул. Класс взорвался хохотом — звук и правда вышел жалкий. Даже сэнсэй Ямада не смог сдержать улыбку.
Ёри был готов провалиться сквозь землю. Словно загнанный мышонок, он бросился к двери Дворца Будды и выскочил наружу.
21. Оружейная стена
— Выбирай оружие. — Сэнсэй Кюдзо вызвал Джека из шеренги учеников в Бутоку-дэне.
Мастер тайдзюцу стоял в центре додзё, уперев крепкие кулачки в бедра. Он и так не вышел ростом, а рядом с огромными кипарисовыми колоннами, подпирающими купол Бутоку-дэна, смотрелся совсем коротышкой. Однако все в Нитэн ити рю знали — с учителем рукопашного боя шутки плохи: он хитер и опасен, как гремучая змея.
Провожаемый взглядом сэнсэя, Джек направился к Оружейной стене на другом конце додзё и стал завороженно рассматривать коллекцию оружия. Первыми в глаза бросились боккэны и катаны, всевозможные танто и несколько длиннющих нодати.Как-то раз на дуэли Масамото попался противник с нодати, и опекуну пришлось отражать удары веслом.
Слева, рядом с деревянными посохами разной длины, висели луки и стрелы. Справа на аккуратной стойке располагались прочие орудия убийства: обычные копья, копья с острыми краями и устрашающего вида трезубцы.
На стене встречались и не совсем обычные экземпляры. Джек ничуть не удивился, обнаружив в арсенале японский веер — тэссэн.Невинное на первый взгляд, но смертоносное оружие было ему знакомо: однажды куноитичуть не убила его таким веером с металлической сердцевиной. Еще там были цепи манрики-гусари,нагинаты с кривым лезвием, серповидные камаи массивная дубовая палица с железными шипами.
— Шевелись! Пока ты выберешь, война начнется, — рявкнул сэнсэй Кюдзо, нетерпеливо подергивая усами.
Джек решил взять палицу. Сэнсэй Кюдзо просил оружие — будет ему оружие!
Однако тяжеленная палица выскользнула из рук и упала на ногу. Джек запрыгал на одной ноге, морщась от боли. Ученики захихикали.
— Канабоне для слабаков, гайдзин! — фыркнул сэнсэй Кюдзо. — Возьми что-нибудь полегче.
Раздосадованный, Джек схватил первое, что попалось под руку. Танто.
Сэнсэй Кюдзо как всегда назначил его укэв упражнениях. А значит, впереди очередное унижение: Джека будут бить ногами и руками и швырять по всему додзё. Сегодня урок тайдзюцу впервые проходил с оружием, и ничего хорошего ждать не приходилось.
— Предсказуемо, — сказал сэнсэй Кюдзо, — но вполне подходит, чтобы показать прием. Бей меня в живот.
Джек растерянно заморгал.
— Давай же! — приказал сэнсэй.
Юноша сделал выпад кинжалом. Сэнсэй скользнул вбок, с силой опустил кулак на его запястье и одновременно ударил в горло. Танто упало на пол; спустя миг Джек последовал за ним.
— Если хотите обезоружить соперника, первое правило — уклониться, — невозмутимо объяснял сэнсэй Кюдзо, пока Джек судорожно ловил ртом воздух. — Тогда вы избежите опасности даже при неудачном выполнении приема.
Джек медленно поднялся на ноги, растирая горло. Он не потерял сознание — значит, сэнсэй не бил в полную силу. И все же удар был явно мощнее, чем необходимо.
Он глянул на Акико — та обхватила голову руками, пораженная жестокостью учителя.
— Бери другое оружие, — велел Кюдзо.
На этот раз Джек выбрал более привычный для себя боккэн.
— Самурая с мечом обезоружить труднее, — сообщил сэнсэй, кивая Джеку, что можно начинать. — Тут важно точно рассчитать расстояние и момент удара.
Джек молниеносно рассек мечом воздух, целясь в голову сэнсэя.
Мастер тайдзюцу был начеку и с легкостью увернулся, блокировал удар и схватил Джека за локоть, выворачивая руку.
— Второе правило — причинить боль, чтобы обескуражить или полностью деморализовать врага. — Сэнсэй надавил сильнее. Лицо Джека исказилось. — После этого легко разрубить его пополам его же мечом.
Сэнсэй Кюдзо нажал на боккэн и резко провел кис-сакиот паха до груди. Даже такое касание было болезненным, и Джек порадовался, что не выбрал стальную катану.
— Если вам удалось завладеть оружием противника, тем лучше. Это третье правило, — продолжал сэнсэй Кюдзо как ни в чем не бывало. — Теперь нападай на меня с копьем.