Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 32



— Может быть, — согласилась она. — Вероятно, мне не хотелось об этом думать.

Я сел на стул и закурил для нее сигарету. Она взяла ее, сделала затяжку и отбросила.

— Теперь вы должны понять, что дело приняло другой оборот, — продолжал я. — Теперь мы ищем не вашего мужа, а его убийцу. Точнее говоря, этим занята полиция или займется, как только узнает о Диане Джеймс. Я же ищу только деньги. Вот почему мне хотелось с вами поговорить. Возможно, вы поможете мне.

— Каким образом?

— Ну, вспомните кое-что из того, что казалось вам не имеющим значения, но в свете новых фактов окажется существенным. Может быть, кто-то пытался узнать, что задумал ваш муж. Кто-то, знавший о Диане Джеймс. Тот, кто ревновал его. Я полагаю, если он имел одну подругу, то могла быть и другая.

— Насколько мне известно, он был еще и женат, — заметила она. — Но, пожалуйста, продолжайте.

— Поверьте, миссис Батлер, это не доставляет мне удовольствия, но мне поручено найти деньги. Полиция будет полностью занята поисками убийцы и сбором улик, необходимых для суда.

Я чуть помолчал, затем продолжал:

— Это сторона меня не интересует. Мы занимаемся своими делами. Я не верю, что вашего мужа убили из-за денег. Мотивом преступления была ревность, а деньги существенного значения не имели. Но это, повторяю, меня совершенно не интересует. Нам нужно найти деньги, и, как только они будут в наших руках, дело для нас будет закончено. Вы понимаете?

— А если не выйдет?

— Тогда другое дело. Судебные дела не интересуют нас, до тех пор, пока не влетают нам в десятки тысяч долларов. Тогда они начинают нас интересовать, и тут уж приходится идти до конца.

Она кивнула.

— Да, тут уж не до чувств, верно?

— Как я вам уже говорил, для меня это чисто служебные обязанности. Чувства я проявляю только в нерабочее время.

Она помолчала и внимательно посмотрела на меня.

Я нагнулся и взял ее за руку.

— Давайте вернемся к существу дела. Вашего мужа легко было бы найти, если бы он не был убит. Мы бы давно нашли эти деньги, если бы ревнивая женщина не потеряла голову и не убила его. Собственно, она одна портит мне все дело, причем непонятно, зачем — ведь не деньги ее интересуют в первую очередь. Дайте срок — найду и тоже попорчу ей нервы. Впрочем, у нее еще есть время одуматься. Видите, как все просто?

— Да, — ответила она. — Очень просто.

Она засмеялась и ударила меня по губам изо всей силы.

Глава шестая

— Так, — сказала она, — вот ответ на ваш вопрос. Но ответьте вы теперь мне. Что вам было нужно в моем доме?

Это застало меня врасплох. Даже без ее удара было довольно трудно сохранять самообладание.

— Я вам уже сказал.

В ее больших дымчато-голубых глазах не было теперь и тени растерянности.

— Оставим это. Вы говорили, будто я бежала по граве с пластинкой в руках. Как вы додумались до этого? Объяснение может быть только одно: вы были наверху в моей спальне и видели, как я слушала музыку.

— Вы мне не верите?

— Конечно, нет. Я точно знаю, как все это было. Я заснула. А если вы думаете, что я блефую, то могу даже сообщить, какую пластинку я слушала, когда засыпала. Это был Гендель. Верно?

— Откуда мне знать?

— Да, вы правы, откуда вам знать! Теперь скажите мне наконец, кто вы и что вам надо. На профессионального вымогателя вы не похожи.

Я постепенно приходил в себя.

— Не слишком-то заноситесь, — заметил я. — Что будет, если полиция заинтересуется, почему вашу машину нашли перед домом Дианы Джеймс?

— Разве? — сказала она.

— Это вам отлично известно.

Она покачала головой.

— Нет. Но, кажется, в этом есть некая поэтическая справедливость, не так ли?

Удивительно, но я ей поверил.

— Постепенно и я начинаю понимать, — сказала она и задумчиво посмотрела на меня сквозь облако табачного дыма. — Как дела у любимой мисс Джеймс? Надеюсь, она жива и здорова?

— Она, кажется, симпатизирует вам.



Миссис Батлер засмеялась.

— Мы горячо любим друг друга. Если бы только она перестала посылать ко мне людей, которые уродуют мою мебель.

Я вспомнил разрезанные подушки и сидения.

— Вы думаете…

— Не воображайте только, что вы у нее первый! Поверьте мне, что шансы быть у нее первым ничтожно малы.

Я промолчал, собираясь с мыслями. Итак, она уже знала, что кто-то обыскивал ее дом, но никуда не сообщила об этом. Стало быть, я на правильном пути. Рыльце у нее в пушку. Поэтому и меня она ни в чем не обвинит.

Она иронически смотрела на меня.

— Итак, вы решили обыскать мой дом. Почему же вы этого не сделали? Я бы вам не помешала, я ведь спала.

— Он мне помешал, — ответил я.

— Кто?

— Ну, мужчина, который хотел вас убить.

— Бог мой, опять вы принялись за старое?

— Да нет, послушайте меня.

И я рассказал ей, как все произошло в действительности.

— Вы не ожидаете, что я вам поверю? — спросила она, когда я закончил.

— Я не в силах заставить вас верить, — ответил я. — Если вы…

Я замолчал. Мы услышали, как по деревянному мосту проехала машина. Она подъехала к дому и остановилась около веранды. Заскрипели тормоза.

Я с досадой покачал головой, показал ей жестом, чтобы она сидела на месте, и вышел в соседнюю комнату. Мой пиджак, в кармане которого был пистолет, висел на спинке стула у противоположной стены. Проходя мимо двери, я бросил взгляд на подъехавшую машину. В ней сидела девушка. Я услышал тихую музыку.

Выйдя из дома и обойдя машину, я приблизился к водительскому месту. Девушка улыбнулась. Это была блондинка с ангельским личиком и холодными глазами. Улыбка ее показалась мне слащавой.

— Доброе утро, — медленно проговорила она. — Это действительно очень глупо, но, кажется, я попала не туда.

— Да, — сказал я.

Она находилась очень далеко от главной дороги.

— Куда вы хотели проехать?

— К деревянному дому, — ответила она и снова одарила меня слащавой улыбкой. — Я ищу некоего мистера Гиллеспи. Мне точно описали эту дорогу, но, видимо, я заблудилась. Это в самом деле очень глупо, но я потеряла всякую ориентировку.

Возможно, мне только показалось, но ее глаза, улыбка и эта болтовня как-то не подходили друг к другу. И этот ангелок высматривал все вокруг, словно ища что-то.

Музыка но радио замолчала, и послышался голос диктора. Я не прислушивался к его словам.

— Разве вам говорили, что вы должны проезжать через ворота? — спросил я.

— Да, конечно. Мистер Кремер, наш босс, узнал, что мистер Гиллеспи забыл уплатить очередной взнос, когда купил кухонную плиту. Он погрузил ее на машину и просто увез. Я совершенно точно помню, как мистер Кремер говорил, что надо проехать через ворота, а затем две мили в сторону. Вы не мистер Гиллеспи? Нет, тот совсем по-другому выглядел.

— Нет, моя фамилия Гревс, — ответил я. — Я приехал ловить рыбу.

— В самом деле? — спросила она, глядя на мою рубашку и галстук. — Вы в такой одежде ловите рыбу? Мой брат, когда ловит рыбу, надевает старую одежду…

— Я только что приехал. Пять минут назад.

Ее история казалась вполне правдоподобной. Возможно, она действительно искала Гиллеспи и заблудилась. Но с другой стороны — ее глаза…

Железная лапа медленно прошлась по моему позвоночнику и остановилась между лопатками. Это был голос диктора, который только что упомянул фамилию «Батлер».

— Вы один ловите рыбу?

Я стоял рядом с машиной на солнце и старался понять, что говорит диктор, и в то же время слушать эту идиотку и отвечать на ее вопросы. Одновременно я должен был решить, действительно ли она так глупа или чего-то добивается, а кроме того, я не должен дать ей заметить, что заинтересовался сообщением.

«Миссис Маделина Батлер, двадцатитрехлетняя вдова банковского служащего, исчезнувшего восьмого июня…»

«Миссис Батлер, вероятно, скрылась в голубом „кадиллаке“…»