Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 288

Мурена – бельтайнское дерево‑эндемик. Название получило за форму листьев. Используется в деревообрабатывающей промышленности и как комнатное растение.

Небесная империя – государство, основанное выходцами из Китая. Включает в себя семь планетных систем.

Новый Амстердам – планета, входящая в Лигу Свободных Планет. Населена потомками выходцев из Нидерландов. Высшее должностное лицо – президент. Основная статья экспорта – космические корабли малого и среднего классов. Также славится своими юристами в области межпланетного торгового права и торговыми посредниками.

Ново‑Архангельск – планета, входящая в состав Российской империи. Верфи Ново‑Архангельска производят аэрокосмические истребители и тяжелые штурмовые катера.

Pax Mexicana – государство, основанное выходцами из Центральной и Южной Америки. Включает в себя планеты Санта‑Мария, Пинта и Нинья. Формально входит в Лигу Свободных Планет. Высшее должностное лицо – президент. Основные статьи экспорта: кофе, текила, ром, табак, натуральный сахар, голосериалы, тропические фрукты, какао‑бобы.

Перекресток Харта – второй по значимости транспортный узел после Бастиона Марико (см.). Назван в честь Роберта Харта, открывшего область пространства с восемью зонами перехода.

«Поводок» – технология, позволяющая построение сцепки (см.).

Пространство Лордан – система астероидов и космических станций. Подчиняется так называемым «законам свободной торговли». Управляется преступными кланами. Является средоточием разного рода злачных заведений, лабораторий и предприятий по производству наркотиков и генетических диковинок.

«Сапсан» – один из лучших аэрокосмических истребителей в галактике. Производится исключительно на верфях Ново‑Архангельска. Стоит на вооружении планетарной полиции Бельтайна.

Сегунат – государство, основанное выходцами из Японии.

Скандинавский союз – государство, основанное выходцами из Норвегии, Швеции, Дании, Исландии. Входит в состав Лиги Свободных Планет. Высшее должностное лицо – премьер‑министр. Основные статьи экспорта – минеральные удобрения, гидропонное и оранжерейное оборудование, натуральные шерстяные ткани, оборудование пищевой промышленности.

«Солнечный ветер» – орден Бурга (см.).

Сцепка – организация связи между кораблями боевого ордера бельтайнских корветов. Возможна только при условии, что все пилоты, чьи корабли образуют сцепку, обладают тарисситом и имплантами.

Тарисса звезда класса В, планетная система состоит из двух планет и пояса астероидов.

Тариссит металл, в естественном состоянии обнаруженный в поясе астероидов системы Тариссы. Является сверхпроводником. Улучшает свойства некоторых сплавов. Используется при изготовлении тарисситовых имплантов (см.) и броневого покрытия космических кораблей. Считается одним из лучших материалов для нейрошунта, напрямую соединяющего мозг пилота с корабельным компьютером.

Тарисситовые импланты – импланты, изготовленные из тариссита. Вживляются под кости черепа. Увеличивают скорость прохождения нервного импульса. Используются для повышения качества мыслительных процессов служащих ВКС Бельтайна.

Фосса – бельгайнское растение‑эндемик. Происхождение названия неизвестно. Клубни используются в пищу как в обработанном, так и в сыром виде.

Хэйнань – первая система, колонизированная выходцами из Китая. Планета разрушена в результате падения крупного метеорита. Система Хэйнань является объектом паломничества правящего дома Небесной империи (см.).

Чернострельник – бельтайнское растение‑эндемик. Название получило за форму и цвет ветвей. Очень ядовито.

Джокер

Иные времена и иные места…

Тебя привлекает звездных трасс красота,

А мне остается лишь тень корабля над планетой.

Когда с улыбкой снова говоришь «Прощай!»,

Не вправе я судить, мне нечего прощать,

Но нету у меня другой души, помимо этой.



Помимо той души, что любит только тебя,

Помимо того сердца, что рвется в клочья любя,

И если ты уйдешь из него, оно просто встанет.

Я знаю, твоя гордость тебе дороже любви.

Я знаю, ну и пусть, как хочешь, так и живи.

Но может быть, мой главный день – он все‑таки настанет.

Тебе одной решать, как надо дальше жить,

И кто же я такой, чтобы тебя просить,

Просить подвергнуть жизнь твою суровой правке?

Но как дурак я жду, не слушая невежд,

Что ты сожжешь на алтаре моих надежд,

Сожжешь на этом алтаре свой рапорт об отставке…

Келли О’Брайен. Блюз иных времен

– Мы ведем наш репортаж из зала Верховного суда. Только что жюри присяжных признало обвиняемых виновными по всем пунктам, и Верховный судья Маккормик удалился для вынесения приговора. Вряд ли это займет много времени. Тем не менее у нас есть несколько минут для того, чтобы побеседовать с непосредственной участницей событий, предшествовавших этому историческому заседанию. Я совершенно уверен, что мисс Мэри Александра Гамильтон ап Бельтайн не нуждается в представлении. Итак, мисс Гамильтон, вы готовы ответить на несколько вопросов? – пройдоха‑репортер ухитрился поймать Мэри за рукав изрядно уже поднадоевшей ей парадной формы как раз в тот момент, когда она пробиралась сквозь толпу к выходу из зала. Представители галактических СМИ были более сдержанны и деликатны, ведя съемку с некоторого расстояния, благо техника позволяла впоследствии смонтировать любую детализацию. Да и выглядела в данный момент майор Гамильтон так, словно только и ищет, на кого бы выплеснуть свое дурное настроение. Но нахального до полного бесстрашия соотечественника‑бельтайнца не могли остановить ни откровенно злая улыбка его потенциальной жертвы, ни ее резкие, выдающие крайнюю степень раздражения движения. Напольная пепельница была в каких‑то пяти шагах, но с тем же успехом могла находиться где‑нибудь на орбите. Мэри вздохнула и, памятуя о предостережении полковника Моргана, постаралась придать своему лицу максимально дружелюбное выражение:

– Готова, мистер… Карнеги, не так ли? – этот ушлый господин мелькал во всех выпусках планетарных новостей.

– Вы совершенно правы, мисс Гамильтон! – расцвел журналист. – Скажите, вы довольны ходом судебного процесса?

– Вполне. Мне не доводилось раньше присутствовать на заседаниях, возглавляемых судьей Маккормиком. Однако по отзывам людей, которым я доверяю, он является компетентным, бескомпромиссным и неподкупным юристом, и, я уверена, вынесенный им приговор удовлетворит всех, кто наблюдает за процессом.

– Мисс Гамильтон, поговаривают, что заняться поиском доказательств, необходимых для ареста второго обвиняемого, вас заставили личные мотивы, так ли это?

– Полагаю, что упомянутые вами личные мотивы есть у любого жителя Бельтайна. Чтобы согласиться со мной, вам достаточно выглянуть в окно. Что касается меня, то, помимо мотивов, у меня были возможности и соответствующий опыт, которые я употребила на благо Бельтайна, как и подобает офицеру военно‑космических сил.

– Правда ли, что послушание в монастыре Святой Екатерины Тариссийской вы совмещали со службой в планетарной полиции?

– Это правда, и я до сих пор с удовольствием вспоминаю то время. Мистер Карнеги, перерыв может закончиться в любой момент, и я хотела бы успеть выкурить сигару…

– Последний вопрос, мисс Гамильтон, – заторопился ее собеседник. – Нашу женскую аудиторию интересует характер ваших отношений с контр‑адмиралом Корсаковым…

– Без комментариев, – отрезала Мэри, обошла назойливого корреспондента, как неодушевленный предмет, и устремилась к вожделенной пепельнице.

Глава 1