Страница 32 из 48
На столе уже стояли два кувшина вина, ковшик с водой, остывшее жареное мясо, хлеб и овощи.
– Можно? – Роза вопросительно посмотрела на магистра.
– Конечно. – Фаргред и сам был голоден, утром удалось лишь чуть‑чуть перекусить, и теперь манящий запах еды щекотал ему ноздри.
Пока они ели, девочка вновь принялась расспрашивать паладина о его жизни. Однако вскоре начала клевать носом и тереть слипающиеся глаза. Лорд Драуг поднял ее на руки и отнес на кровать, которая находилась в соседней комнате.
– Побудешь со мной, пока я не усну? – попросила Роза.
– Хорошо. – Магистр сел на край кровати и поправил одеяло.
– А сказку расскажешь? – Девочка с надеждой заглянула в серые глаза.
– Из меня плохой рассказчик. – Фаргред грустно улыбнулся и начал было подниматься с кровати.
– Тогда, может, споешь песенку? – Глаза у девочки стали настолько жалостливыми, что лорд Драуг не смог ей отказать.
– Учти, певец из меня тоже плохой, – честно предупредил он ребенка.
– Вовсе неправда. – Роза улыбнулась.
– Но ты же не слышала, как я пою!
– Ну и что, мне все равно понравится, – убежденно ответила девочка.
– Ладно, – Фаргред вздохнул, – слушай. – Он накрыл девочку одеялом, погладил по голове и тихо запел:
По озера тихой глади
Прекрасная нимфа идет.
На небо весеннее глядя,
Луне она песню поет.
И ей соловей подпевает,
Ей музыка – шелест листвы.
Казалось, что звезды сгорают
От дивной ее красоты…
На берег пологий присядет
И грустно посмотрит вперед,
Рукой она воду погладит,
Вокруг все как будто замрет,
Лишь листьями ветер играет,
И мне улыбнется она,
Как вдруг среди ночи растает,
Виденьем волшебного сна…
Осталось лишь звезд отражение,
На призрачной глади воды…
Я слышу прекрасное пение
И тихо шепчу: «Где же ты…»
– Это про Инуэ? – Роза и не думала засыпать.
– С чего ты так решила? – Магистр внимательно посмотрел на ребенка.
– Она красивая.
– С этим трудно поспорить. – Фаргред улыбнулся. – А теперь – спи.
– Споешь мне потом еще? У тебя хорошо получается. – Роза зевнула.
– Хорошо, – пообещал лорд Драуг. – А теперь засыпай, ты обещала мне, помнишь?
Роза кивнула и заворочалась под одеялом, устраиваясь поудобнее. Магистр сидел с девочкой до тех пор, пока та не уснула. Потом аккуратно встал и как можно тише вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.
– Не думала, что ты умеешь петь. – Суккуба с интересом посмотрела на Фаргреда. – Слова сам придумал?
– Когда был молод. – Магистр пересек комнату и лег на кровать.
– Я правда красивая? – Инуэ встала и подошла ближе.
– Я крайне редко лгу. – Фаргред потянулся.
– Правда или нет? – с нажимом повторила девушка.
– Правда.
– Тогда… – она подошла ближе, – тогда…
– Тогда – что? – Магистр сел, наблюдая, как демоница приближается к нему.
– Я… я не знаю, как… но ты… Вы мой хозяин… стоит тебе только приказать, и я… – Инуэ густо покраснела и негнущимися пальцами попыталась расстегнуть пуговицу рубашки.
– Не надо. – Фаргред встал и взял ее руки в свои. – Я не собираюсь помыкать тобой и принуждать к чему‑либо.
– Но я… – Она запнулась и посмотрела ему в глаза. – Ты… ты прав, прости.
– Тебе не за что извиняться. Иди и поспи, ты наверняка устала, да и Розе будет спокойнее, если, проснувшись, она окажется в комнате не одна.
– Ты только совсем недавно сказал, что не будешь помыкать мной и принуждать! – В голосе девушки был легкий упрек.
– А еще я сказал, что крайне редко лгу. – Магистр вновь с наслаждением растянулся на кровати и с хрустом потянулся.
– Я помню… Так, значит… – Девушка растерянно посмотрела на Фаргреда.
– У меня есть свои понятия о чести. Я никогда не заставлю тебя делать что‑то… что‑то, к чему ты не готова.
– А откуда ты знаешь, готова я или нет?
– Если бы ты видела себя немногим раньше, то не задавала бы мне подобных вопросов, – магистр улыбнулся, – у тебя были настолько растерянные и испуганные глаза… Я даже засомневался – понимаешь ли ты, что делаешь.
– Ах ты! – Девушка решительно шагнула к магистру. Но остановилась на полпути и лишь обожгла его взглядом. Затем она фыркнула и пошла в комнату к Розе, напоследок, подражая девочке, показав магистру язык.
Сон не шел к Фаргреду, и, когда вернулся Рональд, магистр сидел за столом, читая дневник некроманта.
– Как все прошло? – Он взглянул на ученика.
– Все сгорело дотла. – Парень устало опустился на соседний стул и налил себе вина. – А где остальные?
– В соседней комнате. – Фаргред снова вернулся к изучению текста.
Прислушавшись, Рональд и правда различил голоса демоницы и Розы.
– Что будете делать с ними? – спросил он наставника.
– По дороге заедем в Гзауберг. У меня там есть… знакомые. Оставим девочек там и на обратном пути заберем. – Фаргред не отрывал глаз от книги.
– Все ли будет в порядке?
– Будет, – неопределенно отозвался магистр. – Ты лучше поешь. – Фаргред кивком указал ученику на стол.
– А почему они в соседней комнате? – Рональд потянулся за мясом.
– Одна демоница, скорее всего, обиделась на меня, а Роза осталась с ней из‑за женской солидарности, – высказал Фаргред свое видение происходящего. – По крайней мере, я так думаю, – добавил он.
– Надо же. – Юноша изумленно покачал головой. – Суккуба – и обиделась… Я хотел поговорить с вами, – неожиданно выдал Рональд.
– А чем ты сейчас, по‑твоему, занимаешься? – Лорд Драуг захлопнул книгу и убрал ее в сумку.
– Дело в том… что я видел сны…
– Такое иногда бывает. – Магистр серьезно кивнул.
– Вам лишь бы шутить… Я видел, как погиб лорд Бренден, – почти шепотом проговорил Рональд.
Фаргред вопросительно вскинул бровь, и юноша в подробностях пересказал ему свой сон. Иногда он замолкал, припоминая детали, и старался как можно точнее отвечать на вопросы учителя.
– Любопытно, – дослушав ученика, сказал магистр. – Ты еще что‑нибудь видел? Я имею в виду другие сны.
– Да, еще я видел какое‑то сумасшествие, даже и не знаю, как бы рассказать…
– Ты уж постарайся.
– Хорошо. – Рональд налил полную кружку вина и, залпом осушив ее, поведал магистру о втором сне.
– Впредь, если тебе снится нечто подобное, сообщай мне своевременно, – задумчиво сказал Фаргред.
– Я не придал этому значения; думал, просто сны… но когда мне приснилась девочка… Роза, все было так же, как и тогда, а потом вы рассказали о своем сне.
– Что ж… думаю, в Соколином Пере мы найдем какие‑нибудь ответы касательно твоего первого сна. По крайней мере, присутствие некромантов объясняет смерть Брендена. Но тогда почему в отчете не было ничего сказано о колдунах? Все это очень и очень странно… – Фаргред почесал небритый подбородок. – О твоем втором сне я вовсе не знаю, что и думать. Ты не разглядел того человека или его мать? Они тебе незнакомы?
– Нет. – Рональд с сожалением покачал головой. – Их было плохо видно, лица скрывала тень; даже если я увижу их вновь, то вряд ли узнаю. А вы прочитали что‑то стоящее в дневнике того некроманта?