Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 87



—Не-а, — Эдвард беззаботно махнул рукой. — Я специально сделал так, чтобы они заметили меня. Это должно сбить их с толка и посеять недоверие: скоро бунтовщики начнут подозревать друг друга. В любом случае, то, что сделал я один, не смог бы сделать целый взвод полицейских.

—Как интересно, — мэр откинулся на спинку стула, с наслаждением слушая доклад малолетнего начальника полиции, словно тот рассказывал ему чудесную сказку. — И что же ты сделал?

—Я заказал бутылку пива, — Эдвард расплылся в улыбке. — А уходя, в качестве благодарности за угощение подкинул им небольшой подарок. Правда, мой подарочек оказался взрывоопасным.

Мэр покрутил в пальцах зажигалку.

—Ты сделал с ними примерно то же, что они делают с нами, — голос его дрожал от восторга.

—Совершенно верно. Пускай испытают на себе свои же собственные методы. Не думаю, что им понравится. Кроме того, бунтовщики потратят немало сил, ломая голову над тем, кто сыграл с ними такую шутку. Неизвестный противник кажется гораздо страшнее и опаснее, по крайней мере так считает ваш сын.

—А почему ты не проследил за бунтовщиками, когда они начали разбегаться из бара? — спросил мэр. — Мы могли бы выяснить, где находится их главный лагерь.

—Всему свое время, — назидательным тоном изрек Эдвард. — Мы должны действовать постепенно. Начинать охоту на диких пчел, разоряя их гнездо, опасно, — могут искусать до смерти.

—Да, — хмыкнул мэр. — Удивительно: в первый же день тебе удается сделать больше, чем всем твоим предшественникам за несколько лет. Можешь точно сказать, сколько человек погибло?

—Боюсь, что нет. Хотя я сделал несколько снимков — до взрыва и сразу после взрыва. — Эдвард небрежным жестом кинул на стол несколько фотографий.

Мэр взял их и принялся внимательно изучать. На первой фотографии был запечатлен вход в бар: заведение находилось на первом этаже старого облупившегося дома, деревянная дверь висела на одной петле; следующие два снимка были сделаны внутри бара, здесь мэр увидел группу детей, которые оживленно болтали сидя возле стойки. Четвертый снимок был менее четким, словно фотограф сделал его на бегу, — охваченное огнем здание, выбитые стекла и валяющиеся на мостовой окровавленные тела. Несмотря на смазанное изображение, мэр остался доволен.

—Отлично, — он щелкнул зажигалкой.

Отложив в сторону фотографии, мэр взглянул на торжествующего Эдварда; зеленые глаза начальника полиции сверкнули злорадным огнем. Мэр ухмыльнулся, неожиданно он заметил, что в облике мальчишки не хватает одной привычной детали.

—Интересно, куда подевались твои солнечные очки?

Тэк задумчиво крутил в руках солнечные очки. Они показались ему странно знакомыми, в первый момент он даже не поверил собственным глазам — точно такие же очки были у Юмаши. Уж не кошмарный ли это сон, в который раз подумал Тэк и обернулся: бунтовщики с хмурыми лицами бродили среди дымящихся руин, собирая останки своих погибших товарищей, вытаскивая тела на тротуар и складывая у стены дома. Нет, для кошмарного сна зрелище слишком ужасное. Бар сгорел дотла, бунтовщики подогнали цистерну с водой и теперь заливали тлеющие угли.

Зейд приехал вместе с пожарной командой, но Тэк с ним пока не разговаривал. В данный момент предводитель бунтовщиков лично опрашивал тех, кому удалось спастись. Зейд ничуть не удивился, узнав о существовании бара: судя по всему, ему и раньше было известно, где проводят свободное время его храбрые воины. У Тэка мелькнула запоздалая мысль, что трагедии можно было бы избежать, если бы бунтовщики послушались своего командира и отказались от алкоголя.

Еще до прибытия Зейда он сам осмотрел каждое тело; некоторые обгорели так сильно, что их невозможно было опознать, другие лишь слегка обуглились. Тэк всматривался в лица погибших, с ужасом ожидая, что в любой момент может наткнуться на Нони, хотя он ни разу не видел, чтобы она заходила в бар. Закончив осмотр, он вздохнул с облегчением: Нони среди погибщих не было.

Тэк увидел Алекса и Габриеля: они бродили по пепелищу в надежде найти среди головешек какие–нибудь улики, которые могли бы помочь в расследовании. Тэк крепко сжал в кулаке солнечные очки, он нашел их на мостовой возле бара, где, вероятно, и стоял их владелец. Очки были сделаны из пластика и поэтому не разбились — вообще, Тэк не заметил на очках ни царапин, ни трещин, вероятно, их хозяин был очень аккуратным человеком. Тэк вспомнил, что свидетели упоминали светловолосого мальчика в солнечных очках и с фотоаппаратом на шее. Тэк и сам не знал, почему он сразу не помчался к Зейду показывать свою находку.

Вспомнив о предводителе бунтовщиков, Тэк нахмурился: он тут же вспомнил о своем решении, которое принял сегодня днем, прежде чем отправиться в бар и прежде чем зажатая в кулаке роза проткнула ему палец. Весь день Тэк был занят — сейчас он подумал, что именно это и спасло ему жизнь. Наблюдая за тем, как Алекс и Габриель вытаскивают из руин еще одно обгоревшее тело мальчика, Тэк понял, что если бы дела не отняли у него столько времени, если бы он явился в бар чуть раньше, то сейчас тоже был бы похож на обугленную головешку.

Вспомнив, где он провел этот день, Тэк крепче сжал кулак, и еще один розовый шип вонзился ему в ладонь.

—Эй, привет!

Темноволосая девочка, спускавшаяся вместе с группой подростков по ступенькам школы, обернулась на голос. В школе Двадцатого района, как и в остальных школах Города, летом ученикам предлагали дополнительные занятия по разным предметам. Тэк сразу понял, что девочка не узнала его. Что ж, пожалуй, так даже лучше.





—Тебя зовут Мелисса? — Голос Тэка слегка дрогнул.

—Да, — Мелисса вопросительно вскинула глаза на Тэка.

—Я… двоюродный брат Сюзи, — не моргнув глазом, соврал Тэк — последнее время он научился виртуозно врать. — Я слышал, ты была ее лучшей подругой.

Наступила пауза. Мимо прошла троица веселых друзей; мальчишки хохотали, толкая друг друга локтями в бок. Неожиданно Мелисса разрыдалась.

—Я у… у… убила ее, — всхлипнула девочка.

—Убила? — Тэк в замешательстве уставился на Мелиссу.

—Если бы о… она не взяла вину на… на себя, Сюзи до… до сих пор была бы жи… жива, — Мелисса разрыдалась в полный голос.

Тэку потребовалось несколько мгновений, чтобы сообразить, о чем идет речь. Когда же он понял, что она винит себя в гибели подруги, ему захотелось смеяться. Мелисса не видела Зейда и не слышала слов, которые он сказал, даже не взглянув на мертвое тело Сюзи. Но рыдания Мелиссы начали привлекать внимание окружающих, многие дети оборачивались, некоторые показывали пальцами. Однако Тэк не обращал на них внимания: раньше, когда он сам учился в школе, он наверняка испугался бы, но сейчас ему было все равно. Тэк попытался успокоить Мелиссу.

—Ты ни в чем не виновата, — мягко сказал он. — Ведь это не ты взорвала машину.

—Но она оказалась в ма… машине из–за меня!

—Нет, — Тэк грустно покачал головой, — она сама приняла решение. Сюзи оказалась в машине, потому что сама решила сделать то, что сделала. Ты тут ни при чем.

—Если бы я о… остановила ее… — судорожно всхлипнула Мелисса.

—Любой мог бы остановить ее, — Тэк слегка похлопал девочку по плечу, — но никто не остановил. Сюзи сделала свой выбор. «А я свой», — мысленно добавил Тэк.

—Ты правда так думаешь? — Мелисса подняла на него заплаканные глаза.

—Да, — твердо сказал Тэк. — Давай поговорим о чем–нибудь другом. Как дела в школе?

—Нормально, — Мелисса вытерла кулаком слезы.

«Это означает, как обычно, плохо, — про себя перевел Тэк, — нормальный ответ для нормального школьника».

—Сюзи и ее брат Тэк часто рассказывали мне про одного учителя, кажется, его зовут мистер Нил, — осторожно добавил мальчик. — Ты ведь тоже у него учишься?

—Угу. Обыкновенный учитель, вредный, как все, — фыркнула Мелисса. — Придирается по пустякам, но своих любимчиков, конечно, не трогает.

—Очень верное наблюдение, — с философским видом заметил Тэк. — Да, кстати, они отремонтировали туалеты, ну после того случая с парнем, который перебил все зеркала?