Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 104



— Изабель, моя малышка!

Он бросился в ее комнату, но она была пуста. Пуста, как и вся квартира, в которой он напрасно выкрикивал ее имя.

Это он виноват в том, что Изабель убежала в ночь, где некий безумец собирался убить ее.

 Глава 13

Морис промчался вниз по лестнице и выскочил в темный сад.

— Изабель, где ты, отвечай!

Он побежал к машине. Улица Кошуа была безлюдна. С площади Пигаль доносился шум ночного города.

Почти больной от. страха, Морис вернулся домой. Сколько уже отсутствовала Изабель? После незаслуженной, почти идиотской пощечины — он не находил для нее более верного названия — Изабель бросилась к себе в комнату и захлопнула дверь. Но может, хлопнула дверь входная?

Теперь он припомнил, что тогда ему послышался тихий стук— звяканье ключей. Да-да, тех самых ключей, которые торчали в замке с внутренней стороны входной двери.

Значит, Изабель пропадает уже добрых полтора часа. Где же она? Куда ушла? Как ее найти?

Наверное, у нее свидание. И конечно, с Жаном-Люком.

Морис отыскал его телефон в книге. Жан-Люк ответил сразу.

— Мы сидели вместе до семи часов,— сказал он.— А почему вы беспокоитесь?

— Получено угрожающее письмо.

Наступило молчание. Такое, будто по соединяющим двух людей проводам пронеслась струя одинаковых чувств.

— Вот подлец! — воскликнул наконец Жак-Люк. Впрочем, его юношеский оптимизм тотчас одержал верх.— Она наверняка в безопасности — у подруги или у кого-нибудь из нашей клики.

— Да, но где?

— Я все выясню.— Симпатичный голос молодого человека звучал ободряюще.— Сперва порасспрашиваю тех, кто имеет телефон. Потом сяду в машину и объеду остальных. Сейчас движение не такое сильное.

— Большое спасибо.

— Но это же само собой разумеется. Изабель для меня... она очень... действительно очень хорошая... Итак, я думаю...—Жан-Люк закашлялся и, похоже, забыл закончить фразу. Добавил только:— Сидите дома. Я надеюсь, что скоро доставлю вам дочь.

Морис так и ухватился за эту соломинку. Чуть позже он позвонил Валери, вспомнив о ней только в связи с Изабель. Как ни ряди, между этими женщинами существовала некая связь.

— Я ждала вашего звонка,— нетерпеливо промолвила Валери.

Ее слова означали, что она ожидала рассказа о визите в Бьевр. Тяготясь одиночеством в пустой квартире, Морис обрадовался невидимой собеседнице и поведал о своей поездке, даже не прислушиваясь к замечаниям девушки, поскольку мысли его были заняты другим.

Дюпон сначала угрожал Валери, затем, видимо, интерес к ней пропал, и он переключился на Изабель, Все произошло после, того, как было поднято уже забытое дело об убийстве в Бьевре. Две женщины — два убийства. Неужели Фушероль прав в своих предположениях?

— А почему Изабель не сказала вам, куда уходит? — спросила Валери.

— Понимаете, мы поссорились. Она разозлилась и удрала,

— Я вам не нужна? Хотите, приеду сейчас?

— Нет, спасибо. Лучше, если вы посидите дома: вдруг Изабель надумает вам. позвонить.

Когда разговор закончился, бездеятельное ожидание опять стало тяготить Мориса. Милорд под столом играл каким-то конвертом. Морис вырвал его из цепких лапок;, То самое письмо, срочное. Вероятно, почтальон Просто бросил послание в ящик, а Изабель вынула его вместе с другой корреспонденцией.

«Иначе она бы о нем сообщила,— подумал Морис.— Правда, у нее почти не было времени. Я как дикарь набросился на бедняжку».

Он мысленно представил, как она в отчаянии выбежала из дому и начала кружить по темным улицам. Он никогда себе не простит, если с ней что-нибудь случится. Гонимый страхом, Морис кинулся к телефону.

— Алло? Комиссар Фушероль? Говорит Латель. Извините, пожалуйста, что я вас дома побеспокоил, но жизнь моей дочери в опасности.

Он в третий раз рассказал о случившемся. Недовольство, проявленное комиссаром в начале беседы, быстро улеглось.





— Ее нет у друзей,— пояснил Морис, решившись немного покривить душой.— Я не имею понятия, где она.

— Может, просто пошла в кино?

— А убийца поджидает у выхода.

— Почему вы считаете, что он вдруг без всякой причины станет на нее кидаться?

— Все же речь идет о сумасшедшем.

— Но о Сумасшедшем, действующем весьма логично.

Теперь полуправда или ложный стыд были неуместны, Морис уже собрался выложить все, но комиссар перешел к следующему вопросу:

— Как выглядит ваша дочь?

— Высокая блондинка, голубые глаза. Ей девятнадцать лет.

Морис почувствовал комок в горле.

— Особые приметы?

— Нет.

— Как она одета?

— Черные брюки, белый пуловер с круглым воротничком и...

С трубкой в руке он шагнул назад и взглянул на вешалку в передней. Она надела серую замшевую куртку и длинный шарф — его подарок ко дню рождения..

Снова раздался деловой, рассудительный голос комиссара Фушероля:

— Сейчас я передам ее описание всем патрульным машинам и обзвоню кинотеатры. О больницах тоже не забуду.

Холодная рассудительность этих слов вызвала в воображении Мориса целую вереницу ужасных образов.

— И сохраните письмо,— добавил в заключение Фушероль.

Морис соединил скрепкой угрожающее послание с фотокопией рукописи Даниеля. Анонимные письма, типичные для помраченного рассудка, Дюпон отправил сначала Валери, затем комиссару и теперь, через ее отца, Изабели. Наверняка скоро он начнет писать в газеты.

Кроме того, он звонил Валери, приказывая молчать и угрожая смертью. В звонках он вообще, хорошо разбирался: сумел даже блокировать телефон Даниеля. Но почему-то лишь один раз. Ведь телефон был гораздо безопаснее для него: стоило только зайти в кабину...

— Я сидел у Валери, когда ей принесли письмо... Сейчас такое же доставили мне... Похоже, Дюпон прекратил грозить по телефону с тех пор, как я появился на сцене,— рассуждал вслух Морис.— Может, он боится, что я узнаю его по голосу? Как ни старайся закамуфлироваться, в голосе все равно останутся характерные особенности. Возможно, я бы различил их? А если...

Выводы настолько быстро сменяли друг друга, что Морис ничего не успевал додумывать до конца. Следующая идея буквально набегала на предыдущую. В рукописи Даниеля есть некоторые подробности, связанные с блокированием телефона. Морис поспешно перелистывал страницы, разбрасывая их по всей комнате. Он так нервничал, что строчки прыгали перед его глазами. Наконец он немного успокоился.

«...Но и теперь гудка не было. Он хотел уже положить трубку, как вдруг отчетливо различил там мелодичный бой часов с колокольчиками: ровно три раза. Значит, на другом конце провода находились часы, отстававшие на пятнадцать минут. После разговора с Даниелем там трубку не повесили, чтобы телефон был блокирован...» 

Сперва эти детали казались Морису несущественными, но теперь он увидел их в ином свете. Ибо если преступник входил в круг знакомых Мориса, такое описание могло послужить обвиняющей уликой. У кого из его знакомых были подобные часы? Кто из них разговаривал низким бархатистым голосом генерального директора, как определил его Даниель?

Кто?

Телефонный звонок нарушил тишину.

— Алло!

— У вас нет новостей? — спросил Жан-Люк.— Я у друга. Сейчас съезжу еще к двум товарищам. Мы разделим работу на части. Не волнуйтесь, пожалуйста.

Но Морис волновался. Более того, он совсем впал в отчаяние. Полиция с ее громадным аппаратом ни на шаг не продвинулась в розыске. Разве не прав был Дюпон, изменивший заголовок интервью Даниеля на «полицейский — человек не интеллигентный»? Написав эти слова, он точно, насмешливо подмигнул публике.

А публика ему нужна, что засвидетельствовал сегодняшний вечер. Морис содрогнулся. Неожиданно ему показалось, что яркая вспышка света озарила тьму, в которой он пытался искать разгадку. Словно некий невидимый прожектор зажегся на миг и рассеял море мрака.

— Ему необходима публика, которой он может сочувствующе подмигивать,—произнес Морис чуть слышно.