Страница 3 из 28
Глава 2
Сонно моргнув, Сара открыла глаза. В какой-то момент среди ночи она очутилась под простыней, и впервые простыни показались ей мягкими и прохладными. Яркий солнечный свет, проникавший сквозь тонкие занавеси, заставил ее подумать, что она проспала. Но, взглянув на будильник, поняла, что только начало седьмого. Несколько минут она наслаждалась непривычным ощущением беззаботности, но затем ей захотелось выйти из дома. Быстро приняв душ, Сара оделась. Она уже поняла, что в такую жару нельзя ходить с распущенными волосами, поэтому собрала их в пучок на макушке и закрепила шпильками.
Критически осмотрев себя в зеркале, она решила, что выглядит свежей и отдохнувшей. Если нужно будет, она наденет что-нибудь более подходящее для путешествия, перед тем как Джонатан повезет ее в аэропорт. Засунув ключ от комнаты в карман, она открыла дверь и вышла из дома. Солнце уже поднялось, но утренний ветерок ее приятно овевал.
Повернув лицо к солнцу, она втянула в себя прекрасный аромат цветов.
Зная, что уже через несколько часов она будет по дороге домой, Сара решила насладиться моментом. Даже Джонатан Мэтьюз не мог помешать ей получить удовольствие.
Взглянув на часы, показывающие около восьми, Сара поспешила обратно. Обойдя домик, она очень смутилась, увидев своего несостоявшегося шефа у двери своей комнаты с весьма недовольным видом.
– Где, черт возьми, вы пропадали? – сердито спросил он.
– Я осматривала окрестности. Сейчас ведь нет еще восьми часов, – недовольным голосом ответила Сара.
– Вам следовало бы хоть кому-нибудь сказать, куда вы пошли.
– Я не знала, – вызывающе взглянула на него Сара. Джонатан покачал головой и пробурчал:
– Пойдемте завтракать.
Открытая столовая выглядела так же прекрасно, как в предыдущий вечер, но завтрак оставлял желать лучшего. Взглянув на остывшую яичницу, Сара ограничилась бананом и парой ломтиков хлеба с маслом. Помечтав о чашечке крепкого кофе, она мысленно усмехнулась, глядя, как Джонатан стойко допивал тошнотворно-сладкий сок – единственный напиток на столе.
Судя по выражению его лица, даже он не смог привыкнуть к отсутствию элементарного комфорта.
Ели молча и, когда Сара закончила есть и вытерла губы салфеткой, Джонатан отодвинул свой стул к стене и внимательно посмотрел на нее. С трудом выдержав его взгляд, она вдруг услышала:
– Я решил оставить вас тут.
Удивлению ее не было предела. Она молча продолжала смотреть на него.
– Если я теперь отошлю вас обратно, пройдет не менее трех недель или месяца, пока не приедет другой сотрудник, а у меня нет лишнего времени. Я буду откровенен с вами, мисс Джордан. Я не люблю работать с женщинами. На них нельзя положиться, и они всегда чем-нибудь недовольны. Вы пройдете испытательный срок. Как только вы устроите истерику или обидите кого-нибудь из здешнего персонала, вы не успеете и глазом моргнуть, как окажетесь в самолете.
Сара не знала, считать ли себя оскорбленной или просто рассмеяться.
Он не может серьезно верить всему, что говорит. Если он не шутит, его ждут сюрпризы. Она никогда особенно не гордилась своими достоинствами, но, конечно, не даст повода этому неандертальцу уволить ее с работы.
Джонатан продолжал внимательно рассматривать ее, с нетерпением ожидая ответа. Она улыбнулась и спокойным тоном произнесла:
– Я уверена, мы с вами сработаемся, мистер Мэтьюз.
Если ее мягкий ответ и вызвал у него подозрение, Джонатан не показал и вида. Откинувшись на спинку стула, он в течение нескольких минут объяснял, в чем состоит его деятельность и чем она сможет ему помочь.
Изумлению Сары не было предела. Перед ней предстал совсем другой человек. Когда Джонатан начал рассказывать о своей книге, его энтузиазм заражал и вызывал такой интерес, что Сара почувствовала желание сразу взяться за работу. Прервав его рассказ, она спросила:
– Значит, вы пишете исторический роман, а не академическое исследование?
Джонатан кивнул:
– Верно. Молодой английский офицер действительно существовал, и вся информация об английской оккупации острова документальна, но отношения между людьми и повседневная жизнь будут вымышленными.
Сара удивленно спросила:
– А зачем же вам французский переводчик?
– Главный герой книги Джеймс Троктон женился на юной француженке и привез ее на Антигуа. Я обнаружил ее дневники, и, как вы сами понимаете, они написаны по-французски. Мой французский позволяет только разобраться в ресторанных меню, так что вам придется напечатать перевод ее дневников, а также перепечатать текст книги.
– А вы не пользуетесь компьютером?
– Ненавижу их, – ответил он резко. – Я знаю, что мои слова звучат архаично, но я все пишу ручкой.
– Очень интересно, – она улыбнулась, – а когда мы начнем?
Джонатан хитро посмотрел на нее.
– Надеюсь, что вы останетесь в таком же хорошем настроении и вечером. Я боялся, что вы попросите отпустить вас домой.
Сара промолчала, и Джонатан быстро поднялся со стула.
– Мы можем начать прямо сейчас. Я люблю использовать прохладные утренние часы.
Когда они пошли к домику, чтобы собрать все необходимое, Джонатан как будто нехотя заявил:
– По крайней мере у вас хватило ума привезти с собой нормальную одежду. Местное население достаточно терпимо относится к невероятной одежде туристов, но женщины предпочитают традиционные туалеты. Здесь, на вилле, если хотите, можете ходить в шортах, но для поездок по острову ваши туалеты будут вполне подходящими.
Взяв солнцезащитные очки, фотоаппарат, блокноты и флягу, которую Джонатан всегда брал с собой, они заперли коттедж и отправились в путь.
По дороге к машине он познакомил Сару с мистером Симпсоном, приветливым местным джентльменом, владельцем виллы.
Разочарованно Сара обнаружила, что они миновали город Сент-Джонс и направились к южной оконечности острова. Джонатан протянул ей небольшую карту.
– Как видите, есть более прямой путь к Английской гавани, но я подумал, что вам будет интересно проехать по фиговой дороге.
– А они здесь растут?
Джонатан рассмеялся:
– Нет, насколько я знаю. Это шутка, на Антигуа фигами называют бананы.
Джонатан неожиданно свернул в сторону, стараясь не переехать появившуюся на дороге маленькую собачонку. Левое колесо, съехав с асфальта, подняло тучу пыли, влетевшую в открытое окно машины. Поморщившись, Джонатан спросил:
– Не открыть ли нам заветную флягу?
Когда Сара повернулась и наклонилась за флягой, свалившейся на пол у задних сидений, он почувствовал себя неловко, увидев боковым зрением обнаженную часть ее спины. Достав флягу, она села на свое место и предложила Джонатану попить воды. Вернув ей флягу со словами благодарности, он с интересом наблюдал, как ее губы касались того самого места фляги, где только что находился его рот. Он прекрасно понимал, что с ее стороны жест был совершенно непроизвольный, но он сильно взволновал его.
Примерно через сорок минут после начала поездки они добрались до Английской гавани. Сара вздохнула с облегчением. Она постоянно ощущала мужскую силу, исходившую от Джонатана, и пребывание в ограниченном пространстве автомобиля рядом с ним делало путешествие не очень спокойным. Пока они парковались и потом шли к входу в Нельсоновскую верфь, Джонатан кратко изложил ей историю места, куда они прибыли.
– В 1700-х годах Антигуа считалась не только важной базой британского флота, но и одной из самых удобных естественных гаваней мира. С 1784 по 1787 год здесь обосновалась главная ставка адмирала Нельсона.
Сара видела, как Джонатан заплатил за вход, и последовала за ним на берег, где в тени разместились продавцы местных изделий, на столах которых лежали различные товары – от мужских рубашек до ювелирных украшений. Все торгующие женщины казались полусонными от жары.
– Я думала, тут будет гораздо больше народа, – промолвила Сара.
– Сейчас не сезон. Толпы туристов бродят тут с середины декабря до начала мая. Особенно много их в апреле, когда проходит Парусная регата.