Страница 172 из 196
Мысли эти сводили Леона Брассара с ума.
Он спешил вон из города, не разбирая дороги. Ноги сами привели его к тому месту, где накануне вечером они встретились с Гагеном. Что-то говорило ему, что пришел и его черед, что именно здесь, где он убил своего отца, и он должен покончить с жизнью.
Леон уже собрался сесть в лодку, как вдруг ему пришла в голову другая мысль. Его охватила дикая ненависть к графине, к этому демону во плоти, который, к несчастью, оказался его матерью. И он подумал, что должен жить, чтобы наказать эту мегеру за все содеянное. Он должен жить, чтобы проклясть ее, чтобы сказать ей, что из-за нее он не только лишился счастливого будущего, но и сделался убийцей своего отца.
Леон повернулся и решительно направился в Варбург.
XXVIII. УЖАСНЫЙ СЛУЧАЙ
Среди глубокой ночи Губерт вдруг проснулся, словно кто-то толкнул его. Он вскочил с постели — в комнате было темно. Он сразу же вспомнил их недавний разговор с Блэком и его согласие переночевать здесь.
Губерт прислушался. В комнате было тихо. Дыхания спящего Блэка не слышно.
Сильный испуг охватил Губерта.
— Блэк! — позвал он. — Вы тут?
Ответа не последовало.
Губерт стал искать спички и свечу. Наконец он осветил комнату и увидел, что постель его соседа пуста. Нехорошее предчувствие сжало сердце Губерта.
Он вышел из дома, осмотрелся — Блэка нигде не было видно. Тогда он направился к дому Артизана. Он увидел, что в окнах хозяйского кабинета горит свет. Губерт прошел к нему и постучался. Ответа не последовало. Кругом стояла тишина. Губерт постучался еще раз, затем тихонько отворил дверь. Комната была пуста. Зато дверь в кладовую оказалась настежь открытой, а на полу валялся фонарь, с которым мистер Артизан всегда ходил в подвал.
— Мистер Артизан! — крикнул Губерт.
Тишина.
Губерт подошел к кладовке и заглянул в нее. От неожиданности он вскрикнул — из бочки с керосином торчали ноги.
«Боже милостивый! — подумал он в страхе. — Да это же мистер Артизан! Он захлебнулся керосином».
Не теряя ни минуты, Губерт, отставив фонарь в сторону, взялся что было сил вытаскивать толстого Артизана из наполненной до половины бочки.
Он уже почти вытащил труп, как вдруг ужасная мысль пришла ему в голову. А что если его сочтут за убийцу «нефтяного короля», если на него падет подозрение? Хотя сам Губерт ни минуты не сомневался, что это дело рук Блэка, отомстившего ненавистному хозяину.
Губерту предстояло сделать выбор. Что предпринять, как поступить? Позвать прислугу и сказать, что он вытащил Артизана из бочки? Но поверят ли ему? Вернуться к себе, но для этого придется снова опустить труп в керосин. К тому же следы керосина видны на полу, и на его одежде, и уже один запах от его костюма может стать важной обвинительной уликой. Но и отступить он не мог, не хотел оказаться трусом, поэтому решил делать так, как подсказывает ему чувство долга.
Прежде всего он оставил все как было. Потом Губерт спустился вниз, позвал рабочих и, поставив сторожей охранять место происшествия, в хозяйском шарабане поехал в город.
В город он доехал под утро. Он сообщил о случившемся судье, а тот послал в Артизан-Рокс двух полицейских.
Губерту показалось, что судья на него глядит подозрительно. Правда, тот ничего вслух не сказал, тем более узнав, что разговаривает с управляющим Артизана.
Известие о смерти богача Артизана быстро распространилось по городу и послужило темой бесконечных пересудов.
Мистер Викет был не только удивлен, но и очень огорчен случившимся, так как имел с покойным прочные связи и его смерть могла вредно отразиться на делах фирмы. Поэтому Викет немедленно отправился в Артизан-Рокс.
Возвратившись, Губерт проводил полицейских в кабинет и кладовую, где все оставалось в прежнем виде. Они начали обыск. Прежде всего просмотрели конторские книги, заглянули в кассу. Оказалось, что не хватает почти трех с половиной тысяч долларов. Кроме того, дознанием было установлено, что Блэк уехал из Артизан-Рокса еще поздно вечером, а старая служанка хозяина Лалла Яне куда-то исчезла. Едва ли старуха могла стать убийцей, скорее и она оказалась жертвой. Не возникало ни малейшего сомнения, что мистер Артизан убит. Бочка была слишком высока, чтобы в нее можно было свалиться случайно, и понемногу подозрение стало падать на Губерта.
Чтобы как-то оградить себя от возникшего подозрения, он поделился своими опасениями по поводу причастности к делу Блэка, но это только повредило ему, вызвав еще большее недоверие у полицейских.
В общем, самые худшие опасения Губерта относительно развязки этой истории стали оправдываться.
— Ваше имя? — спросил один из полицейских.
— Губерт.
— Откуда вы?
— Из Варбурга.
Полицейский удивленно посмотрел на него, не зная, видимо, где находится Варбург, и продолжал задавать вопросы:
— Где ваши бумаги?
— У меня их нет, — сообщил недалекий Губерт.
— Странно… Вы потеряли их?
— Нет, у меня их совсем не было, — ляпнул он.
— Так, так… — протянул полицейский, заинтересованно глядя на Губерта.
— Не думаете ли вы, что это я убил мистера Артизана? — заволновался Губерт. — Неужели бы я сам пошел рассказывать об этом и приглашать вас сюда на расследование?
— Разберемся… — многозначительно ответил полицейский и сурово добавил: — А пока я обязан вас арестовать.
— Но тогда не забудьте того, что я говорил вам о Блэке.
— Его и служанку мы будем искать.
— А если не найдете?
— Тем хуже для вас.
— Я бы очень хотел участвовать в поисках Блэка и служанки.
— В особо важных случаях это возможно, но только в сопровождении и под надзором полицейского.
— У меня есть очень важные причины, и я клянусь, что найду обоих. Дайте мне полицейского, чтобы я мог начать поиски, умоляю!
Посовещавшись, его отвезли к судье, который, выслушав Губерта, разрешил удовлетворить его просьбу и приставил к нему усердного и ловкого полицейского чиновника мистера Вакерсона.
Мистер Вакерсон оказался человеком, помимо всего, еще и добродушным, который сразу же заявил Губерту, что предоставляет ему полную свободу действий и требует лишь одного: чтобы его подопечный далеко не удалялся. Губерт поклялся, что не сделает ни малейшей попытки к бегству, и оба отправились в путь.