Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 57

Появился Роган во главе трех сотен вооруженных воинов. Интересно, где он их набрал? Кое-кого она узнала, но большинство были ей незнакомы. Она попыталась расправить плечи, но у нее это плохо получалось.

Роган и его люди подъехали к самому крыльцу. Лошади безжалостно топтали цветы, кусты и песчаные дорожки. Несмотря на серьезность ситуации, Заред нахмурилась. Роган не считал, что цветы что-то значат в жизни человека.

— Доброе утро, братец, — жизнерадостно приветствовал Тирл. — Войди в дом и позавтракай с нами.

Роган сидел на боевом коне. Судя по лицу, он был в гневе, да и выглядел куда массивнее, чем она помнила.

— Я пришел за сестрой! — объявил он тоном, который неизменно заставлял Заред подчиняться.

Она попыталась отойти от Тирла, но тот крепко держал ее.

— Мы скоро будем готовы, — пообещал он. — Сейчас слуги складывают нашу одежду и другие вещи. Но прошу тебя отдохнуть немного, пока сборы не закончены. Должно быть, и лошади проголодались.

Заред взглянула на брата и поняла, что он тоже считает Тирла безумным.

Роган, проигнорировав его, коротко приказал сестре:

— Садись на коня, и едем.

Заред снова попыталась подчиниться, но Тирл ее не отпустил.

Роган выхватил меч:

— Ты удерживаешь ее силой? Тебе конец!

Тирл мгновенно разжал руки и толкнул жену себе за спину, а сам потянулся к небольшому кинжалу. Заред храбро встала между мужчинами.

— Он не удерживал меня силой! — почти прокричала она. — Ни один мужчина не способен меня удержать! Я свободна! О, Роган, не убивай его. Я стала его женой по собственной воле. Не трогай Тирла!

Переводя взгляд с одного мужчины на другого, она вдруг поняла, что оскорбила обоих. Роган считал ее благородной женщиной и никогда бы не поверил, что она сама пришла к Говарду. Но сейчас он осознал всю меру бесчестья сестры, понял, что та предала древнее имя Перегринов. Кроме того, она нанесла обиду мужу, предположив, что женщина способна вести за него битву.

Именно Тирл сделал первый шаг к примирению, спрятав кинжал в ножны.

— Я не хочу сражаться с тобой. Теперь мы родственники, и я хочу положить конец вражде. Ты должен войти и поесть с нами, и мы вместе обсудим будущее.

— И сколько же человек спрятано в этом доме, Говард? — презрительно усмехнулся Роган. — Собираешься повязать нас, когда мы расслабимся и опьянеем?

— Мы можем поесть во дворе и, если пожелаешь, пить только воду, — сказал Тирл.

При этом его люди дружно застонали.

— Он не нападет на тебя, — заверила Заред. — Тирл желает мира.

Втайне она сама поражалась своим словам. Как можно думать о мире, стоя перед вооруженным отрядом в триста человек?

Услышав жену, Тирл положил ей руки на плечи:

— Думаю, тебе стоит нас покинуть. Нам с твоим братом нужно кое-что обсудить.

Заред побелела как полотно.

— Я не могу оставить вас двоих.

Тирл покачал головой:

— Пусть твой брат ненавидит меня, но он не глуп. И понимает, что, если убьет меня и заберет тебя, мою законную жену, Оливер сотрет с лица земли и его, и все, что осталось от твоей семьи. Верно, братец?

— Я тебе не братец, — пробормотал Роган, но все же обратился к сестре: — Иди. Я не убью его. Не сейчас. И готовься к отъезду.

Заред послушно кивнула, в последний раз взглянула на мужа и вернулась в дом.

— Что они там делают? — спросила Заред у Маргарет.

— Все то же самое. Мужчины едят, твой брат сидит за столом и молчит, но слушает лорда Тирла, который без умолку рассуждает о чем-то.

— Да-да, я знаю, какой он болтун. Заговорит любого, даже мертвеца, который удерет из могилы, лишь бы избавиться от него. — Она вспомнила, как ловко Тирл умел поворачивать все ее доводы в свою пользу. — Но моего брата так легко с толку не собьешь, — хмыкнула она. — Роган ни за что не согласится с Говардом.

— Да, миледи Говард, — мягко согласилась Маргарет, заставив Заред поморщиться.

Заред уселась на подоконник и стала любоваться прекрасным пейзажем.

— Он не согласится оставить меня здесь, — прошептала она. — Мне придется вернуться с Роганом, покинуть это чудесное место и моего милого мужа. Вернуться туда, где царят ненависть и разговоры о войне и мести.





Тирл вернулся в спальню, когда уже спустились сумерки. Она немедленно вскочила и подошла к нему, но не осмелилась коснуться.

— Когда я уезжаю?

— Завтра утром, — сообщил он, потягиваясь. — Ну и обжоры они, эти воины твоего брата. Не удивляюсь, что он пытается вернуть титул и земли. Представляю, сколько ему стоит их прокормить.

— Шутишь над тем, что стало для Перегринов вопросом жизни и смерти?

— Я вообще привык шутить над всем и всеми, — улыбнулся он. — Разве ты еще этого не поняла? Я твердо верю в то, что смех продлевает жизнь. Скажи, твой брат хоть когда-нибудь улыбается?

— Да, когда он с Лайаной, — нетерпеливо бросила она и тут же отвернулась. — Значит, у нас последняя ночь вместе…

Тирл уселся на кровать и принялся снимать сапоги.

— Не собираешься спать со мной в доме своего брата?

Заред не сразу поняла смысл его слов, а поняв, бросилась к нему.

— Ты не можешь ехать с нами!

Тирл лукаво усмехнулся:

— Значит, ты можешь выносить это мрачное место, а я нет? По-твоему, ты больше мужчина, чем я?

Заред встала перед ним на колени.

— Не шути над этим! Мой брат убьет тебя! И не обязательно собственными руками. Упавший камень, соскользнувшее лезвие, полетевший не туда топор…

— Я подумал о чем-то подобном и упомянул об этом твоему брату. Если бы он не боялся за жизни тех, кого любит, не задумался бы прикончить меня сегодня. По крайней мере с большим удовольствием попытался бы. Никогда не видел столько ненависти в человеке!

— Он убьет тебя при первой же возможности. Не смей никуда с ним ехать!

Он приподнял ее подбородок.

— Я не настолько слаб, глуп и доверчив, как ты, похоже, считаешь. Да и твой брат не всемогущ. Знаешь, в детстве я считал Оливера самым сильным, храбрым…

— Оливер Говард — разжиревшее ничтожество и… — Она осеклась, поняв, куда он клонит. — Ты считаешь, что я вижу брата в неверном свете. Роган не слаб и не разжирел.

Он подался вперед:

— И я тоже.

Заред присела на корточки. Почему каждый мужчина считает себя непобедимым?

— О чем вы договорились с моим братом? — спросила она, прищурившись. — Во что ты его впутал?

— А, наконец ты признала, что есть нечто такое, в чем я превзошел твоего брата.

— Говори, — потребовала она.

— Он согласился на то, что я задумал с самого начала. Я еду с тобой в замок Морей. Твой брат не верит, что его сестра нужна мне для иной цели, чем служить заложницей. Я сказал, что возжелал твоего тела, но даже этим не рассмешил.

Заред поморщилась. Нет, подобные вещи не смешат Рогана.

— Но зачем тебе это? Почему ты хочешь покинуть эту роскошь ради бедности?

Тирл так долго молчал, что она взглянула на него и даже зажмурилась: такая нежность светилась в его глазах. Он сделает все, лишь бы быть рядом с ней. Роган так упрям, уперт, что не поверит, даже если она поклянется, что пришла к Говарду по собственной воле, — настолько он уверен, что ее заставили. И он сделает все, что посчитает необходимым, лишь бы вернуть сестру, Заред придется уйти с братом.

— Ты не обязан ехать со мной, — прошептала она. — Может, я сумею вернуться к тебе… позже.

— Ха! — воскликнул Тирл. — Думаю, твой брат еще хуже, чем ты описывала. Этот человек не слушает доводов разума. Знаешь, что я предлагал ему этот дом, если он остановит войну? И половину поместий Говардов после смерти брата.

— Он наверняка откажется. Перегринам принадлежит все, чем владеют Говарды.

— О нет, — улыбнулся он, — ты была нужна ему больше.

И в ответ на изумленный взгляд Заред Тирл кивнул:

— Это правда. Он сказал, что потерял почти всех родных и больше не вынесет потерь. Он не променяет тебя на все богатства мира.