Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 57

— Может, и нет. Зато ты чересчур умен и все знаешь о таких… таких пустяках, как женские перчатки, и разбираешься в драгоценных камнях. Вот только понятия не имеешь о тех вещах, в которых понимают толк настоящие мужчины.

— Вот как? — пробормотал он, стараясь не вспылить. — А почему ты так в этом уверена?

Заред удивленно пожала плечами:

— В противном случае ты стал бы участвовать в турнире, а не тратил бы время зря, разыгрывая из себя няньку и слугу. Лайана говорила, что Оливер Говард так богат, что может нанять людей, которые сражались бы за него. Может, и ты, когда был во Франции, нанимал людей, асам в это время болтал с дамами на трибунах? — Ее лицо просветлело. — Да, так оно и есть! Вот почему ты ничего не понимаешь в мужских делах!

Тирл от негодования потерял дар речи. Она по-прежнему шла задом наперед, как ребенок, и улыбалась, словно решила огромную проблему. Вообразила, что, если он так разбирается в тканях, драгоценностях и женской одежде, значит, не может быть настоящим мужчиной. Ей просто не пришло в голову, что на свете куда больше мужчин, подобных ему, чем таких, как ее братья, смысл существования которых заключался в войне.

Он уже открыл рот, чтобы высказать ей это, будто слова могли изменить ее представление о том, каким должен быть настоящий мужчина, но заметил за спиной девушки человека, пытавшегося укротить непокорную лошадь. Животное, взбесившееся после нескольких ударов кнутом, вырвалось на волю и помчалось к ничего не подозревавшей девушке.

Тирл не задумываясь метнулся к Заред, свалил ее на землю и прикрыл собой. Обезумевшая лошадь налетела на него и стала топтать копытами. Он едва успел заслонить голову руками.

Подбежавший хозяин с трудом усмирил лошадь, но та успела основательно помять Тирла. Он даже не смог сразу подняться и обмяк, тяжело дыша. Нельзя говорить Заред, что его ребра сломаны.

Девушка, придавленная его телом, принялась извиваться, стараясь освободиться.

— Ты ранен? — прокричал кто-то над его головой.

— Принесите топчан! — потребовал второй. — Мы отнесем его в шатер.

Тирл с трудом отодвинулся, чтобы освободить Заред. Глядя в ее лицо, он вдруг понял, что не может позволить мужчинам его унести, иначе она окончательно в нем разочаруется.

Набрав в грудь воздуха, он перевернулся на бок.

— Пойду за Северном, — решила Заред, не зная, что еще сказать. Как ни странно, Говард только что спас ей жизнь. Она немедленно побежит за Северном. Он знает, как ухаживать за ранеными.

— Я здоров, — с трудом выговорил Тирл. Правая сторона его тела ныла так, словно была раздавлена. — Просто сильно ушибся.

— Северн мог бы…

— Нет, — выдохнул он, закрывая от боли глаза и собрав в кулак всю силу воли, чтобы сесть.

— Ты покалечен, — настаивала Заред. — Я сбегаю за помощью.

— Нет, — повторил он.

К этому времени вокруг собралась толпа. Зеваки с раскрытыми ртами глазели на человека, едва не растоптанного лошадью. Тот встал, словно ничего такого не произошло.

Тирл сам не помнил, как поднялся на ноги, медленно дыша. Кажется, ребра все-таки целы.

— Мы должны вернуться, — сказал он Заред.

— Тебе нужно…

— Что именно?! — рявкнул он.

— Ничего! — тоже разозлилась она. — Мне ничего от тебя не надо. Будь ты ранен, несомненно, уже рыдал бы от боли. Ты прав: нам следует вернуться и помочь брату.

Она отвернулась и пошла прочь, не заботясь, вдет ли он следом. До чего же противно, что колени до сих пор подгибаются! Когда Говард прикрыл ее своим телом, она так и не увидела лошади, но ощущала каждый удар копытом.

И все же он защитил ее. Почему? Чего хочет от нее Говард?

Оглянувшись, она увидела, что он шагает за ней медленно, но упорно. Он сказал, что с ним все в порядке, но так ли это? Может, подойти к нему и потребовать, чтобы показал раны?





Она, Перегрин, собирается лечить Говарда? Но ведь он спас ее. Почему?! Почему не позволил лошади ее растоптать? Одним членом семьи Перегрин стало бы меньше на земле!

Но все же, что ему нужно? Должна быть причина, по которой он не хочет ее смерти! Он толковал о браке, — браке, который соединит оба рода. Что, если найдены документы, где Перегрины названы истинными владельцами земель Говардов? Может, их обнаружил Оливер и послал младшего брата поухаживать за единственной женщиной в семье Перегринов? Пожалуй, это все объясняет! Если Заред умрет, ни о каком союзе между семьями не может быть и речи, а если бумаги найдут, Оливер Говард потеряет все, ради чего столько лет убивал.

Ноги уже не подгибались.

Теперь все стало ясным. Говард хочет видеть ее живой и здоровой. Ему нужно, чтобы она добровольно пошла с ним под венец. Поэтому и купил гору перчаток. Чтобы подольститься.

Ничего у него не получится! Он не сможет завоевать ее сердце. А если и ранен, так только из-за собственных эгоистических мотивов!

Она распрямила плечи и поспешила к ристалищу. Больше ее не терзали угрызения совести из-за того, что Говард прикрыл ее собственным телом.

Глава 7

Тирл ухитрился добраться до ристалища, высоко держа голову и выпрямив спину. Что она за женщина? Мужчина только сейчас рисковал жизнью, защищая ее, а она даже не поблагодарила!

Он вошел в шатер, только чтобы оставить перчатки, после чего отправился на ристалище. Северн уже надел доспехи. Очевидно, он был расстроен чем-то случившимся за обедом: накричал на Заред — из-за опоздания, и первый же соперник получил такой удар копьем, что полетел в грязь. Толпа разразилась восторженными воплями, но настроение Северна от этого не улучшилось.

Тирл стоял в стороне и наблюдал, как мечется Заред, принося копья и всячески пытаясь ублаготворить брата. Тирл попытался заговорить с ней, но в ответ получил яростную отповедь.

— Задумал поразить меня, Говард? — прошипела она. — Воображаешь, что теперь я соглашусь выйти за тебя и объединить наши семьи? Надеешься навсегда сохранить земли, принадлежавшие когда-то Перегринам?

Тирл молча слушал, хотя правый бок разрывало болью. Если бы не он, эта негодница погибла бы, а вместо благодарности толкует о землях и поместьях! Не находя слов, он только головой покачал, когда она побежала помочь Северну, готовившемуся к схватке с Колбрендом. При этом бессовестная девчонка нашла время мило улыбнуться Колбренду.

— Я едва не умер, и не дождался даже кивка, зато перед Колбрендом она тает! — пробормотал Тирл и, отойдя, стал наблюдать за поединком. Оба прекрасно владели оружием, и, если кому-то из них не улыбнется удача, схватка закончится ничьей.

К четвертому заходу Тирла уже тошнило от вида трясущейся от возбуждения и страха Заред. Она не сводила глаз с Колбренда, боясь, что того ранят.

— Плевать ей на синяки от конских копыт на моей спине, зато небезразличен удар легкого деревянного копья о стальные доспехи! — пробормотал он.

Когда Северн сломал четвертое копье о Колбренда, а Колбренд сломал такое же количество копий о Северна, Тирл отодвинул Заред и сам принес воду и копье ее брату.

— Колбренд слишком низко опускает копье, — заметил он Северну, пока тот пил. — И чересчур отставляет его в сторону. Если ты возьмешь влево и поднимешь копье повыше, думаю, он окажется на земле.

Северн ответил суровым взглядом.

— Моя сестра не сводит глаз с этого Колбренда. Ты так сильно хочешь увидеть его поражение?

— Просто мечтаю увидеть, как его внутренности волочатся по грязи, — с чувством ответил Тирл.

Северн ухмыльнулся и опустил забрало.

— Сделаю все, что смогу, — пообещал он, беря принесенное Тирлом копье.

В этой схватке он сломал копье, в отличие от Колбренда, что дало Северну перевес.

— Похоже, твой непобедимый рыцарь потерпел поражение, — не смог не позлорадствовать Тирл.

— От моего брата. От Перегрина. Но никто другой не сумеет победить Колбренда. Ни один рыцарь в Англии!

— Я… — начал Тирл, но тут же осекся.

— Что — ты? — фыркнула она. — Не хочешь же ты сказать, что сумеешь побить его? Говарды умеют только убивать и похищать женщин. Они не дерутся в честном бою.